No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها. |
El sistema produce unas estadísticas fiscales y del comercio exterior fiables y oportunas que facilitan el proceso de planificación económica. | UN | وينتج هذا النظام إحصاءات موثوقاً بها وفي الوقت المناسب عن التجارة الخارجية للمساعدة في عملية التخطيط الاقتصادي. |
:: La fiscalización del comercio exterior de productos químicos tóxicos enumerados en la Lista 1, 2 y 3 de la Convención; | UN | :: رصد التجارة الخارجية في المواد الكيميائية السمية الواردة في الجداول 1 و 2 و 3 من الاتفاقية، |
Se analizarán los instrumentos y los mecanismos institucionales para la gestión del comercio exterior. | UN | وسيجري تحليل أدوات ادارة التجارة الخارجية وتكوينها المؤسسي. |
La gestión del comercio exterior por el Estado se limita exclusivamente a la aplicación de los medios e instrumentos de reglamentación arancelaria y no arancelaria reconocidos internacionalmente. | UN | ولا تستند ادارة الدولة للتجارة الخارجية إلا الى تطبيق ما هو مقبول دوليا من وسائل وأدوات تنظيم المسائل الجمركية وغيرها من أشكال التنطيم. |
19. El sector del comercio exterior puede desempeñar una función catalítica en el desarrollo social y económico sostenible. | UN | ١٩ - وبإمكان قطاع التجارة الخارجية أن يضطلع بدور حفاز في استدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Hay varios problemas que limitan la contribución del comercio exterior al crecimiento y el desarrollo. | UN | وهناك عدد من المشاكل التي تعرقل مساهمة التجارة الخارجية في النمو والتنمية. |
Lo mismo puede decirse del comercio exterior del continente. | UN | ويمكن أن يقال نفس الشيء عن التجارة الخارجية للقارة. |
Por una parte, el mejoramiento del comercio exterior de los países africanos exige la diversificación de sus productos. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تحسن التجارة الخارجية للبلدان الافريقية يتطلب تنوع منتجاتها. |
Se están preparando o ejecutando los siguientes proyectos de la serie " TRAINFORTRADE " : (programa de capacitación y desarrollo de recursos humanos en la esfera del comercio exterior). | UN | ويجري حاليا إعداد أو تنفيذ المشاريع التالية لبرنامج التدريب وتنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية. |
El Grupo de Tareas preparó un cuestionario interinstitucional sobre prácticas nacionales en materia de estadísticas del comercio exterior. | UN | ووضعت فرقة العمل استبيانا مشتركا بين الوكالات بشأن الممارسات الوطنية في إحصاءات التجارة الخارجية. |
Analiza la evolución de los sectores del comercio exterior y de pagos al exterior y especifica problemas y cuestiones de políticas que se vinculan con dichos sectores; | UN | يحلل التطورات التي تحدث في قطاعي التجارة الخارجية والمدفوعات ويحدد ما يتصل بهما من المشاكل ومسائل السياسة العامة؛ |
La primera es la cobertura nacional de los riesgos del comercio exterior cuando sea posible. | UN | وأول تدبير هو التغطية المحلية لمخاطر التجارة الخارجية كلما أمكن. |
Realización de estudios sobre la organización del comercio exterior en los países de Europa oriental e investigaciones sobre problemas jurídicos e institucionales del sistema multilateral de pagos. | UN | درس تنظيم التجارة الخارجية في بلدان شرق أوروبا. بحث المشاكل القانونية والمؤسسية لنظام المدفوعات المتعددة اﻷطراف. |
La liberalización del comercio exterior, por lo tanto, es una realidad a escala continental y las inversiones extranjeras se benefician de una atmósfera legislativa y reglamentaria que nunca ha sido tan favorable. | UN | وتخفيف قيود التجارة الخارجية هو اﻵن حقيقة واقعة على مستوى القارة، والاستثمارات اﻷجنبية تحظى اﻵن بمناخ تشريعي وتنظيمي أنسب مما كان عليه الحالة في أي وقت مضى. |
A pesar de muchos años de intentos de aumentar la cooperación y el comercio intrarregional, el comercio intrarregional de la CESPAO, por ejemplo, rara vez ha supuesto más del 10% del total del comercio exterior de la región. | UN | ورغم انقضاء سنوات كثيرة جرت فيها محاولات لزيادة التعاون والتجارة داخل المنطقة، فإن التجارة اﻹقليمية بين بلدان اللجنة على سبيل المثال نادرا ما تجاوزت ١٠ في المائة من إجمالي التجارة الخارجية للمنطقة. |
La CEPA ha realizado asimismo una serie de estudios recientes sobre el fomento del comercio exterior de África y sus perspectivas. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا بعدد من الدراسات الحديثة المكرسة ﻵفاق التجارة الخارجية اﻷفريقية وتعزيزها. |
Tema 3 - Panorama general del comportamiento y los problemas de las economías de los países insulares en desarrollo, particularmente en el sector del comercio exterior | UN | البند ٣: استعراض أداء ومشاكل البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية |
A. Comportamiento de las economías, particularmente en el sector del comercio exterior | UN | ألف - اﻷداء الاقتصادي، لا سيما في قطاع التجارة الخارجية |
El objetivo del programa era fomentar el crecimiento sostenido del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias de los sistemas de transporte y de comercio. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة. |
En particular, los países de Europa central y oriental que están en el proceso de transición a una economía de mercado dependen del comercio exterior como una de sus principales fuentes de divisas. | UN | إذ تعتمد بلـدان أوروبا الشرقية والوسطى التي تمر بعملية انتقال إلى الاقتصاد السوقي، تعتمد بصفة خاصة على التجارة اﻷجنبية بوصفها إحدى مصادرها الرئيسية للقطع اﻷجنبي. |
De adaptarse esta modalidad de registro, se deben corregir también las partidas de servicios del comercio exterior, deduciendo de ellas el valor de las actividades relacionadas con la industria maquiladora. | UN | وفي حالة اتباع هذه الطريقة، فإنه ينبغي أيضا تصويب بنود الخدمات المتعلقة بالتجارة الخارجية مع خصم قيمة النشاط المتصل بصناعات هذه المؤسسات منها. |
Indicadores del comercio exterior de países y territorios | UN | مؤشرات التجارية الخارجية للبلدان واﻷقاليم النامية، |
Como los costos de transporte son un factor determinante del buen funcionamiento del comercio exterior de todos los países, la mayoría de las respuestas se centran en el sector del transporte de tránsito. | UN | وبما أن تكاليف النقل تمثل عاملا حاسما في الأداء التجاري الخارجي لأي بلد، فقد ركزت معظم الردود على قطاع النقل العابر. |
El bloqueo privó de forma abrupta y drástica a Cuba de todo vínculo con Estados Unidos, nuestro más cercano mercado, donde se realizaba históricamente la mayor parte del comercio exterior cubano y al cual estábamos vinculados tecnológicamente. | UN | 24 - وقد قطع هذا الحصار بصورة فورية وجذرية صلات كوبا كافة بالولايات المتحدة، أقرب الأسواق إليها والبلد الذي أقامت معه كوبا منذ عصور الشطر الأعظم من تجارتها الخارجية والذي تربطها معه كذلك علاقات تكنولوجية. |
En los últimos 25 años, Indonesia ha adoptado varios programas de estabilización y diversas medidas de reforma financieras y monetarias, y ha fomentado la liberalización del comercio exterior, la supresión de las barreras no arancelarias y la reforma de los regímenes arancelarios. | UN | وعلى مدى السنين اﻟ ٢٥ الماضية اعتمدت اندونيسيا عدة برامج لتحقيق الاستقرار وتدابير اصلاحية ضريبية ونقدية مالية وشجعت إلغاء القواعد المتعلقة بالتجارة اﻷجنبية ومراجعة الحواجز غير المتعلقة بالتعريفة واصلاحات التعريفة. |
Primero, las exportaciones no petroleras, que constituían solamente el 5% del comercio exterior del país antes de la revolución de 1979, alcanzaron la cifra de 5.000 millones de dólares, lo que representa aproximadamente el 30% de nuestro comercio exterior. | UN | أولا، الصــادرات غير النفطيــة، التي كانت تشكل ٥ في المائة فقط من التجارة الخارجية للبلد قبل ثورة ١٩٧٩، بلغت ٥ بلايين دولار في عام ١٩٩٥، أي ما يقرب من ٣٠ في المائة من تجارتنا الخارجية. |
En 2008, el volumen del comercio exterior entre la República de Azerbaiyán y la República de Cuba alcanzó los 308.000 dólares de los Estados Unidos. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد إكوادور المواقف المبدئية التي أجمعت عليها بلدان أمريكا اللاتينية، وحركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77. |