"del comportamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلوك
        
    • سلوك
        
    • التصرف
        
    • السلوكية
        
    • للسلوك
        
    • تصرف
        
    • السلوكي
        
    • لسلوك
        
    • تصرفات
        
    • سلوكية
        
    • بسلوك
        
    • لﻷداء
        
    • السلوكيات
        
    • مسلك
        
    • بالسلوك
        
    El corolario del comportamiento moral frente a la adquisición de una tecnología militar superior debe ser una mayor moderación. UN ولابد أن يكون المزيد من ضبط النفس هو اللازمة الأخلاقية في السلوك لاقتناء التكنولوجيا العسكرية العالية.
    Brindar cuidados y compartir lo que se tiene han sido elementos fundamentales del comportamiento humano de todas las civilizaciones. UN فرعاية الآخرين واقتسام ما لدينا لا يزالان عنصرا رئيسيا من عناصر السلوك البشري منذ فجر المدنية.
    Por otra parte, se señaló que el levantamiento de las sanciones debía depender del comportamiento del Estado al que estaban dirigidas. UN ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات.
    Se consideró fundamental el vínculo con una obligación clara que se infringía si el autor del comportamiento fuera la propia organización. UN واعتبر الارتباط بالتزام واضح قد يقع الإخلال به في حال حدوث التصرف من جانب المنظمة ذاتها أمرا حاسما.
    Mientras no exista una vacuna contra el VIH, debe hacerse hincapié en la tecnología de la prevención o en la modificación del comportamiento. UN وما دام اللقاح الواقي من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية غير متوفر، يجب التركيز على تكنولوجيا الوقاية أو التغييرات السلوكية.
    El mundo ha observado la agresividad del comportamiento de Israel y de sus graves consecuencias para el Líbano. UN لقــد لاحظ العالــم النمــط العدوانــي للسلوك اﻹسرائيلي، وما ينتج عنه من آثار وخيمة على لبنان.
    El Estado territorial podía ser responsable del comportamiento de otro Estado en su territorio, aunque no se hubiera demostrado que había estado involucrado en ese comportamiento; UN ♦ دولة اﻹقليم قد تعتبر مسؤولة عن تصرف دولة أخرى في إقليمها، حتى وإن لم يتضح أنها كانت شريكا في هذا التصرف؛
    La Convención ha contribuido a la introducción de reformas legislativas en numerosos países y a una mejora del comportamiento con los niños. UN وقد ساهمت الاتفاقية في الإصلاحات التشريعية التي جرت في العديد من البلدان وفي التطورات الايجابية في السلوك تجاه الأطفال.
    El economista del comportamiento George Lowenstein pidió a los alumnos de su universidad que se imaginaran recibiendo un apasionado beso de una celebridad cualquiera. TED عالم السلوك الاقتصادي جورج لوفينستين سأل طلابا في جامعته أن يتخيلوا الحصول على قبلة حارة من أحد المشاهير، أيّا كان.
    Pero parte de Internet es presa de los aspectos menos nobles del comportamiento humano. TED لكن جزء من هذا الإنترنت أسير بجوانب أقل نبلا من السلوك البشري.
    Y aquí estoy hoy, asistiendo al programa de estudios del comportamiento más renombrado. Open Subtitles وها أنا ذا اليوم أحضر أشهر برنامج لدراسة السلوك فى الولايه
    pero cuando ves una gran cantidad de cambios, eso está fuera del comportamiento normal. Open Subtitles ولكن عندما ترى مقدار هائل من التغيير، ذلك خارج عن السلوك العادي.
    Fue la culminación del comportamiento agresivo de Eritrea respecto de sus vecinos desde que se creó el nuevo Estado. UN وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة.
    La vulnerabilidad de la mujer al VIH es en muchos casos resultado del comportamiento de su cónyuge o pareja. UN وتعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ينجم في حالات كثيرة عن سلوك الأزواج أو الشركاء.
    El año pasado, el impacto económico del comportamiento antisocial... fue de $9 billones. Open Subtitles تراجع الاقتصاد العالم الماضي بنحو 9 مليار دولار بسبب سلوك المجتمع
    La CDI ha determinado que los artículos 41 y 42, relativos a la cesación del comportamiento ilícito y la reparación íntegra, respectivamente, serán igualmente aplicables a los crímenes. UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن المادتين ٤١ و ٤٢، المتعلقتين بوقف التصرف غير المشروع والجبر الكامل، على التوالي، تنطبقان على الجنايات بنفس المقدار.
    Entre los diferentes tipos de apoyo sicológico y tratamiento del comportamiento figuran los siguientes: UN وتشمل الأنواع المختلفة من اسداء المشورة الطبية ومعالجة الأنماط السلوكية:
    Exige considerar las cuestiones a través del lente complejo del comportamiento humano. UN وتتطلب النظر إلى القضايا من وجهة النظر المعقدة للسلوك البشري.
    Atribución al Estado del comportamiento de entidades que ejercen atribuciones del poder público UN تحميل الدولة مسؤولية تصرف الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية.
    El comportamiento automático, de habilidades, es inconsciente, lo controla el lado del comportamiento. TED ويسيطر عليه الجانب السلوكي والتصميم السلوكي يعتمد كلية على المشاعر المسيطرة
    Un mayor protagonismo de las Naciones Unidas en cuestiones económicas podría tal vez contribuir a difundir un conocimiento más equilibrado del comportamiento del mercado. UN وربما يفضي قيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر في اﻷمور الاقتصادية الى اﻹسهام في نشر رؤية لسلوك السوق تكون أكثر توازنا.
    Atribución al Estado del comportamiento de otras entidades facultadas para ejercer prerrogativas del poder público 136 UN تحميل الدولـة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Las consecuencias del maltrato físico incluyen indicadores físicos y manifestaciones psicológicas visibles, como una disminución de la movilidad, confusión y otro tipo de alteraciones del comportamiento. UN ومما يترتب على الإيذاء البدني مؤشرات جسدية تنبئ بسوء المعاملة ومظاهر نفسية واضحة، مثل نقص القدرة على الحركة، والاضطراب، وتحولات سلوكية أخرى.
    La salud ética de las organizaciones dependerá en gran medida del comportamiento de los altos funcionarios. UN :: ستتأثر الصحة الأخلاقية للمنظمات تأثرا قويا بسلوك من يحتلون القمة.
    En particular, debe prestarse atención a las evaluaciones agregadas del comportamiento ecológico de cada uno de los sectores industriales. UN ويتعيﱠن إيلاء اهتمام خاص للتقييمات الكلية لﻷداء البيئي لكل قطاع من قطاعات الصناعة.
    Reducción del comportamiento violento, mejora de las relaciones familiares, las relaciones matrimoniales y las relaciones entre padres e hijos; UN انخفاض مستوى السلوكيات العنيفة وتحسن العلاقات الأسرية والزوجية وبين الآباء والأطفال؛
    El análisis del comportamiento de la oferta ha indicado muchas limitaciones institucionales y estructurales. UN لقد أوضح تحليل مسلك العرض العديد من القيود المؤسسية والهيكلية.
    :: Las medidas que debe adoptar con respecto a la persona que interpuso la querella o que fue encontrada culpable del comportamiento de acoso. UN :: بشأن الإجراء الذي يجب أن يتخذه رب العمل فيما يتعلق بالشخص الذي قدم الطلب أو الذي أدين بالسلوك التحرُّشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus