"del consejo de seguridad durante el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجلس الأمن خلال
        
    • لمجلس الأمن في
        
    • لمجلس الأمن خلال
        
    • مجلس الأمن أثناء
        
    • الذي يتوخاه مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن في غضون
        
    • مجلس الأمن فيما يتصل
        
    • مجلس الأمن ضمن
        
    • الحالي لمجلس الأمن
        
    El Brasil espera que este proceso nos permita concluir la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN إن البرازيل تتوقع أن تمكننا هذه العملية من استكمال إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Por lo tanto, abrigamos la esperanza de poder avanzar en el proceso de reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones. UN وبالتالي، ونأمل أن نستطيع إحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال هذه الدورة.
    Reafirmamos la necesidad de obtener resultados concretos respecto de la reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones. UN ونؤكد مجددا ضرورة تحقيق نتائج ملموسة في شأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
    XI. Sesiones de órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 1999 y el 15 de junio de 2000 UN الحادي عشر - اجتماعات الهيئات الفرعية لمجلس الأمن في الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000
    Mi delegación acoge con beneplácito la celebración de varias reuniones públicas del Consejo de Seguridad durante el pasado año. UN ويود وفدي أن يرحب بعقد عدد من الاجتماعات المفتوحة لمجلس الأمن خلال السنة الماضية.
    Alentamos a los presidentes a que informen a los Estados Miembros de la labor del Consejo de Seguridad durante el tiempo en que ejercen su mandato y a que distribuyan sus evaluaciones. UN ونحن نُشجع الرؤساء السابقين على إحاطة الدول الأعضاء بعمل مجلس الأمن أثناء فترة رئاستهم وتعميم تقييماتهم.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Misión, y los indicadores miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وستقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza, y los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 6 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء الفترة التي تغطيها الميزانية.
    Se recuperó algo de impulso respecto de la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo primer período de sesiones. UN واستُعيد بعض الزخم بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحادية والستين.
    Acogemos con agrado la reciente decisión de la Asamblea General de iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين.
    Participaremos en ese proceso de buena fe, con muchas expectativas y con la esperanza de que podamos alcanzar progresos sobre la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones. UN وسنشارك في هذه العملية بنية حسنة وآمال كبيرة، أملا في أن نحرز تقدما في مسألة إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
    Acogemos con agrado su compromiso de lograr progresos en la reforma del Consejo de Seguridad durante el actual período de sesiones de la Asamblea. UN ونرحب بالتزامه بالمضي قدما بإصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية للجمعية.
    Aunque la lista de nuevos cambios y acontecimientos a que me he referido dista de ser completa, creo que da motivos suficientes para afirmar que la labor del Consejo de Seguridad durante el año pasado representa un claro paso adelante. UN وبالرغم من أن قائمة التطورات والتغيرات الجديدة التي أشرت إليها بعيدة عن الاكتمال، أرى أنها توفر أسبابا كافية للقول إن عمل مجلس الأمن خلال السنة الماضية يمثل خطوة واضحة إلى الأمام.
    Conclusión del debate sobre la labor del Consejo de Seguridad durante el mes de octubre de 2000 UN المناقشة الختامية لعمل مجلس الأمن خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000
    Ese mismo día, el Coordinador se reunió con el Representante Permanente de Alemania, Gunter Pleuger, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de febrero. UN 50 - وفي اليوم نفسه، التقى المنسق مع الممثل الدائم لألمانيا، غونتر بلوغر، بصفته رئيسا لمجلس الأمن في شهر شباط/فبراير.
    Mi delegación también quiere agradecer al Embajador Andjaba, de Namibia, la presentación del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de octubre. UN ويود وفد بلادي كذلك أن يشكر السفير انجابا، ممثل ناميبيا، على عرض تقرير مجلس الأمن على الجمعية العامة اليوم باسم بلده بوصفه رئيسا لمجلس الأمن في شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    En segundo lugar, quisiera agradecer al Embajador Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Representante Permanente del Estado de Qatar, que nos haya presentado, en su carácter de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de diciembre, el informe anual del Consejo de Seguridad. UN ثانيا، أود أن أعرب عن الشكر للسفير ناصر عبد العزيز النصر، الممثل الدائم لدولة قطر، على عرضه، بصفته رئيسا لمجلس الأمن في شهر كانون الأول/ ديسمبر، التقرير السنوي لمجلس الأمن.
    Quisiera felicitarle y felicitar a su delegación por su acertada e innovadora presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes de octubre de 2000. UN أود أن أهنئكم وأهنئ وفدكم على رئاستكم الناجحة والخلاقة لمجلس الأمن خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Por último, aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro más profundo agradecimiento por el apoyo que hemos recibido de los Estados Miembros al cumplir con nuestras funciones en la Presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes de julio, en particular por la redacción del informe actual del Consejo. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناننا للتأييد الذي لمسناه من الدول الأعضاء في القيام بواجباتنا بصفتنا رئيسا لمجلس الأمن خلال شهر تموز/يوليه، ولا سيما في صياغة التقرير الحالي للمجلس.
    La cuestión del Iraq acaparó la atención del Consejo de Seguridad durante el período a que se refiere el presente informe. Período previo al conflicto UN استحــــوذ الملف العراقي على اهتمام مجلس الأمن أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير فترة ما قبل الحرب
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Misión, y los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad durante el mandato de la Fuerza y los indicadores de progreso miden los avances en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطــار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante el mes de abril de 2002 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أُرفق طيا تقييم أعمال مجلس الأمن فيما يتصل بشهر نيسان/أبريل 2002 (انظر المرفق).
    Además, deseo dar las gracias al Excmo. Sr. Srgjan Kerim, Presidente de la Asamblea General, y al Excmo. Sr. Marty Natalegawa, Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre. UN كما أشكر كلا من سعادة السيد سرجان كريم، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة، وسعادة السيد مارتي ناتاليغاوا، الرئيس الحالي لمجلس الأمن الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus