"del convenio europeo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الاتفاقية الأوروبية
        
    • للاتفاقية الأوروبية
        
    • الملحق بالاتفاقية الأوروبية
        
    • في الاتفاقية الأوروبية
        
    • والاتفاقية الأوروبية
        
    • على الاتفاقية الأوروبية
        
    • الاتفاقية الأوروبية لحماية
        
    • من اتفاقية مجلس أوروبا
        
    • من اﻻتفاقية اﻻوروبية لحقوق اﻻنسان
        
    • من الاتفاقية الدولية
        
    • من اﻻتفاقية اﻷوروبية لحقوق
        
    • من الاتفاقية الأوربية
        
    • بموجب الاتفاقية الأوروبية
        
    • اﻻتفاقية اﻷوروبية لسنة
        
    • الملحق بالاتفاقية الأوربية
        
    Ese capítulo proviene directamente del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, en última instancia, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهذا الفصل مستمد مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومستمد في نهاية الأمر من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se trata de los derechos civiles y políticos corrientes, en particular el derecho a la libertad de expresión enunciado en el artículo 10 del Convenio Europeo. UN والحقوق المعنية هي الحقوق المدنية والسياسية الثابتة، بما فيها الحق في حرية التعبير كما هو محدد في المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    El artículo 14 del Convenio Europeo contenía una cláusula de no discriminación aplicable conjuntamente con otras disposiciones. UN وتتضمن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية بنداً بعدم التمييز يطبق بالتلازم مع أحكام أخرى.
    Además, constituye una grave vulneración del Convenio Europeo sobre Derechos Humanos y de toda una serie de instrumentos internacionales de los que Turquía es parte. UN وفضلا عن ذلك فهو يشكل انتهاكا خطيرا للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومجموعة من الصكوك الدولية الأخرى التي تُعتبر تركيا طرفا فيها.
    :: Ratificar el protocolo facultativo del Convenio Europeo sobre los derechos humanos y la biomedicina relativo a la investigación biomédica UN :: التصديق على البروتوكول الإضافي المعنـي بـبحوث الطب الحيـوي، الملحق بالاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والطب الحيوي.
    Ese capítulo proviene directamente del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, en última instancia, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويستمد هذا الفصل فحواه مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أساسا.
    Ese capítulo proviene directamente del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, en última instancia, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهذا الفصل مستمد مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبالتالي من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Esas disposiciones, que definen detalladamente los derechos respectivos y las limitaciones admisibles que pueden sufrir, derivan directamente del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, en última instancia, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وهذه الأحكام، التي تحدد بالتفصيل الحقوق المعنية والقيود التي يجوز فرضها عليها، مستمدة مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وهي مستمدة في نهاية الأمر من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En defensa de la expulsión, el Gobierno de Francia invocó el artículo 16 del Convenio Europeo que dice así: UN واحتجت الحكومة الفرنسية، في دفاعها عن عملية الطرد، بالمادة 16 من الاتفاقية الأوروبية التي تنص على ما يلي:
    El Tribunal Europeo consideró en ambos casos que la quema y la destrucción de hogares, así como la expulsión de habitantes de una aldea, constituían actos contrarios al artículo 3 del Convenio Europeo. UN فقد رأت المحكمة الأوروبية في كلتا القضيتين أن حرق المنازل وتدميرها فضلاً عن طرد سكانها من القرية هي أمور تشكل أفعالاً تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية.
    Presentación de información sobre los tribunales: restricciones con arreglo al artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, Sarajevo 2000, Belgrado 2002. UN تقارير وسائط الإعلام عن المحاكم: القيود المفروضة بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان: سراييفو 2000، وبلغراد 2002.
    Para respaldar su alegación, el reclamante sostuvo, entre otras cosas, que había sido sometido a torturas en contravención del artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وذكر صاحب الشكوى، فيما ذكر، دعماً لطلبه، أنه تعرض للتعذيب انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El artículo 41 de la Constitución de Liechtenstein y el artículo 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos garantizan la libertad de asociación. UN وتضمن المادة 41 من دستور ليختنشتاين والمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان حرية تكوين الجمعيات.
    El sindicato afirmaba que la intervención en el derecho de huelga era una violación de las disposiciones del artículo 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وزعمت النقابة بأن التدخل في حق الإضراب قد شكل انتهاكاً للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Citó el artículo 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Protocolo Nº 12 a dicho Convenio, que establecían la prohibición general de discriminación. UN وأشار إلى المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية والذي ينص على منع التمييز بصورة عامة.
    El artículo 31 recoge las obligaciones que tiene Dinamarca en virtud del artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, por consiguiente, en el artículo 7 del Pacto. UN فهذا القانون يعكس التزامات الدانمرك بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومن ثم المادة 7 من العهد.
    El Comité observa que los artículos 8 y 17 del Pacto corresponden en gran parte a los artículos 4 y 8 del Convenio Europeo. UN وتلاحظ اللجنة أن المادتين 8 و17 من العهد تتلاقيان إلى حد بعيد مع المادتين 4 و8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    ese cargo, participó en la elaboración de los protocolos 8, 9, 10 y 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وشارك بهذه الصفــة فــي صياغـــة البروتوكـولات رقم 8 و 9 و 10 و 11 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Tribunal decidió que expulsar a la solicitante constituiría una violación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Protocolo complementario II del Convenio Europeo sobre cooperación judicial en materia penal; UN :: البروتوكول التكميلي الثاني للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    El Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos se refiere a la abolición de la pena capital en tiempo de paz. UN وإن البروتوكول رقم 6 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام وقت السلم.
    En relación con el artículo 17, afirma que la disposición equivalente, el artículo 8 del Convenio Europeo, está redactada en términos más restrictivos. UN وفيما يتعلق بالمادة 17, يؤكد أن المادة 8 المقابلة لها في الاتفاقية الأوروبية مصاغة صياغة أكثر تقييداً.
    Estas disposiciones reflejan las del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Convenio Europeo de Derechos Humanos y pueden invocarse directamente ante el Tribunal Supremo en virtud de las disposiciones contenidas en el artículo 16 de la Constitución. UN وتمثل هذه الأحكام أحكام العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وهي واجبة الإنفاذ بصورة مباشرة إذا طالب بها الفرد أمام المحكمة العليا بموجب أحكام القسم 16 من الدستور.
    - Ratificación por parte del Parlamento ruso del Convenio Europeo sobre la Nacionalidad. UN تصديق البرلمان الروسي على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية.
    Esto dependerá de un análisis más a fondo de la relación entre la Convención y el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN إذ يتوقف ذلك على إجراء تحليل دقيق للعلاقة بين الاتفاقية والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En el artículo 11 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa se reconoce el derecho a afiliarse a sindicatos. UN وتعترف المادة 11 من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالحق في الانضمام إلى نقابات العمال.
    En el párrafo 1 del artículo 3 del Convenio Europeo de Extradición se prohíbe la extradición de personas por razón de delitos políticos o de otros delitos relacionados con delitos políticos. UN وتمنع الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية الدولية بشأن تسليم المجرمين تسليم الأشخاص بسبب جرائم سياسية أو جرائم ترتبط بأعمال سياسية.
    El artículo 10 del Convenio Europeo dispone que todos tienen derecho al respeto a la vida privada en relación con la información recogida sobre su salud. UN وتنص المادة 10 من الاتفاقية الأوربية على حق كل فرد في احترام حياته الخاصة فيما يتعلق بالمعلومات التي تم جمعها عن صحته.
    La presunta violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, o su equivalente del Convenio Europeo de Derechos Humanos, no se llegó a plantear a la Comisión. UN أما إدعاء انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد أو ما يعادلها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، فلم يُرفع إلى اللجنة على الإطلاق.
    h) El Protocolo Nº 13 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, relativo a la abolición de la pena de muerte en todas las circunstancias, el 6 de febrero de 2007. UN (ح) البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوربية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاص بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف، في 6 شباط/فبراير 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus