Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
Asimismo, el Comité lamenta que la delegación haya ofrecido respuestas incompletas sobre las medidas adoptadas tras la aprobación de la opinión de 2003 del Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | وتأسف اللجنة كذلك للإجابات غير الكاملة التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بعد أن اعتُمد في عام 2003 رأي اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
De modo análogo, los artículos 21 y 22 del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, de 1° de febrero de 1995, limitan también la posibilidad de interpretar este instrumento: | UN | وبالمثل، فإن المادتين 21 و22 من الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية المؤرخة 1 شباط/فبراير 1995 تحدان أيضا من إمكانية تفسير الاتفاقية: المادة 21 |
" considera que ningún [¿Estado?] está facultado para introducir unilateralmente en las reservas y declaraciones formulada en oportunidad de la firma o de la ratificación del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales una definición del término `minoría nacional ' , que no figura en el Convenio Marco. | UN | ' ' أنه تعتبر أنه لا يجوز لأي [دولة؟] أن تدرج بصفة انفرادية في التحفظات والإعلانات المعرب عنها أثناء توقيعها أو تصديقها على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية تعريفا لمصطلح ' الأقلية القومية` لا يكون واردا في الاتفاقية الإطارية. |
Relator general de la Conferencia celebrada con ocasión del quinto aniversario del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, Estrasburgo, 2003 | UN | مقرر للمؤتمر العام المعقود في الذكرى الخامسة للاتفاقية الإطارية بشأن حماية الأقليات القومية، ستراسبورغ 2003 |
11. El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa señaló que la eficacia de los recursos contra la discriminación tropezaba con la complejidad del sistema y que los casos presentados al ACIDI con frecuencia se prolongaban. | UN | 11- وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا إلى أن فعالية سبل الانتصاف من التمييز يعوقها تعقّد النظام وأن القضايا المعروضة على اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات غالباً ما تطول فيها الإجراءات. |
El Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales observó que en la República Srpska, y a nivel del Estado, se habían creado órganos consultivos para las minorías nacionales, y añadió que estos órganos debían recibir un apoyo suficiente. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية (اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا) إنشاء هيئات استشارية للأقليات الوطنية في جمهورية صربسكا وعلى مستوى الدولة، وأشارت إلى ضرورة تقديم الدعم الكافي إلى هذه الهيئات(15). |
39. El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa advirtió que parecía que los tribunales aplicaban en contadas ocasiones la legislación y las disposiciones antidiscriminación del Código Penal relativas a los delitos cometidos por motivos raciales. | UN | 39- ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا أن المحاكم قلما تطبق، على ما يبدو، التشريعات المناهضة للتمييز والأحكام الواردة في القانون الجنائي بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية. |
El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa hizo recomendaciones similares. | UN | وقدّمت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا، توصيات مماثلة(65). |
El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa mencionó la discriminación que sufrían los romaníes en el empleo, las escasas repercusiones de los programas de formación profesional de los romaníes en las tasas de empleo y el poco empleo por cuenta propia y a las pequeñas empresas que podrían ser una alternativa al comercio ambulante y al trabajo en ferias y mercados. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا، أن جماعة الروما تواجه تمييزاً في العمل؛ ذلك أن تأثير برامج التدريب المهني المخصصة لهذه الجماعة على معدلات العمالة كان محدوداً في كثير من الأحيان؛ وأنه ليس هناك سوى دعم محدود للمهن الحرة والمشاريع الصغيرة التي يمكن أن تشكّل بدائل للتجارة المتجولة والعمل في المعارض والأسواق. |
73. El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa señaló que seguían denunciándose casos de acoso, conducta indebida y malos tratos contra personas pertenecientes a minorías étnicas, especialmente los romaníes. | UN | 73- وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، التابعة لمجلس أوروبا، إلى استمرار ورود تقارير عن حالات المضايقة وسوء التصرف وإساءة المعاملة في حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية، ولا سيما الروما. |
6. En 2009, el Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa expresó su satisfacción por que el Defensor del Pueblo examinara periódicamente casos relacionados con el racismo y la discriminación. | UN | 6- وفي عام 2009، عبّرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا عن ارتياحها لأن أمين المظالم ينظر بانتظام في قضايا تتعلق بالعنصرية والتمييز(8). |
El Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa señaló que el ACIDI era responsabilidad directa del Primer Ministro, lo cual ponía en entredicho su independencia. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا أن اللجنة العليا للهجرة والحوار بين الثقافات تندرج مباشرة تحت مسؤولية رئيس الوزراء، مما يثير تساؤلات بشأن استقلالها(10). |
28. En marzo de 2010, el Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa tomó nota de las nuevas medidas adoptadas por el Gobierno de Chipre para crear condiciones más favorables a la participación efectiva de los turcochipriotas residentes en el sur en la vida social, económica y cultural de la sociedad chipriota. | UN | 28- وفي شهر آذار/مارس 2010، أحاطت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا علماً بالخطوات الجديدة التي اتخذتها حكومة قبرص لإيجاد ظروف أكثر ملاءمة لمشاركة القبارصة الأتراك الذين يقطنون في الجنوب مشاركة فعالة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمجتمع القبرصي(). |
El Comité Consultivo del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales concluye que el conflicto armado de agosto de 2008 no parece haber afectado gravemente a las relaciones interétnicas en Georgia en las zonas bajo control gubernamental y que la coexistencia entre la mayoría y las diferentes minorías nacionales está en general libre de conflictos. | UN | " وترى اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية أن النزاع المسلح الذي دار في آب/أغسطس 2008 لا يبدو أنه أثر بشكل كبير في العلاقات فيما بين الإثنيات في جورجيا في المناطق التي تخضع لسيطرة الحكومة وأن العلاقة التي سادت بين الأغلبية وشتى الأقليات القومية لم تكن بشكل عام علاقة تصادم(). |
" considera que ningún [¿Estado?] está facultado para introducir unilateralmente en las reservas y declaraciones hechas en el momento de la firma o de la ratificación del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales una definición de la expresión " minoría nacional " , que no figure en el Convenio Marco. | UN | " أنه تعتبر أنه لا يجوز لأي [دولة؟] أن تدرج بصفة انفرادية في التحفظات والإعلانات المعرب عنها أثناء توقيعها أو تصديقها على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية تعريفاً لمصطلح `الأقلية القومية` لا يكون وارداً في الاتفاقية الإطارية. |
7) De modo análogo, los artículos 21 y 22 del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, de 1º de febrero de 1995, limitan también la posibilidad de interpretar este instrumento: | UN | 7) وبالمثل، فإن المادتين 21 و 22 من الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية المؤرخة 1 شباط/فبراير 1995 تحدان أيضاً من إمكانية تفسير الاتفاقية: |
Esa ley se basa en los principios fundamentales del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, que fue ratificado por Bosnia y Herzegovina el 24 de febrero de 2000 y entró en vigor el 1º de junio de 2000. | UN | ويستند هذا القانون إلى المبادئ الأساسية المستمدة من الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التي صدقت عليها البوسنة والهرسك في 24 شباط/فبراير 2000، والتي دخلت حيز التنفيذ في 1 حزيران/يونيه 2000. |
Algunos órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados, como el Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales (1995) también habían comenzado a hacer referencia a las normas sobre la protección de los pueblos indígenas. | UN | وإن هيئات معنية برصد الامتثال للمعاهدات، مثل اللجنة الاستشارية للاتفاقية الإطارية بشأن حماية الأقليات الوطنية (1995) قد بدأت هي أيضاً تشير إلى المعايير المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية. |
32. El Comité Asesor del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales examinó las medidas contra el terrorismo y su incidencia en los derechos humanos en relación con el artículo 6 sobre el deber de fomentar el espíritu de tolerancia y el diálogo intercultural, en particular en las esferas de la educación, la cultura y los medios de difusión. | UN | 32- ونظرت اللجنة الاستشارية للاتفاقية الإطارية بشأن حماية الأقليات القومية في تدابير مكافحة الإرهاب وتأثيرها في حقوق الإنسان من منظور المادة 6 التي تنص على وجوب تشجيع روح التسامح والحوار بين الثقافات، لا سيما في مجالات التعليم والثقافة ووسائط الإعلام(). |