1. Reconoce los cambios graduales y positivos que están teniendo lugar como resultado del cumplimiento de los acuerdos concertados entre ambas partes; | UN | ١ - ينوه بالتغيرات التدريجية اﻹيجابية التي تتحقق نتيجة لتنفيذ الاتفاقات بين الطرفين؛ |
1. Reconoce los cambios graduales y positivos que están teniendo lugar como resultado del cumplimiento de los acuerdos concertados entre ambas partes; | UN | ١ - ينوه بالتغيرات التدريجية اﻹيجابية التي تتحقق نتيجة لتنفيذ الاتفاقات بين الطرفين؛ |
Cumplimiento y observancia del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales | UN | الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها |
Teniendo en cuenta asimismo los informes cuarto y quinto del Secretario General sobre la verificación del cumplimiento de los acuerdos de paz, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك تقريري الأمين العام الرابع() والخامس() بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام، |
La solución de estos problemas sólo se podrá alcanzar a través del cumplimiento de los acuerdos ya firmados, que son muchos. | UN | ولا يمكن حل هذه المشاكل إلا من خلال تنفيذ الاتفاقات الموقعة بالفعل، وهي كثيرة. |
- Aumento de las posibilidades de verificación del cumplimiento de los acuerdos sobre limitación de armamentos y desarme con arreglo a lo dispuesto en los mismos; | UN | - تعزيز إمكانيات التحقق من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وفقا لما تنص عليه هذه الاتفاقات؛ |
1. Reconoce los cambios graduales y positivos que están teniendo lugar como resultado del cumplimiento de los acuerdos concertados entre ambas partes; | UN | ١ - ينوه بالتغيرات التدريجية اﻹيجابية التي تتحقق نتيجة لتنفيذ الاتفاقات بين الطرفين؛ |
Reconociendo la importancia crucial de asegurar un seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia, | UN | " وإذ يقر بالأهمية البالغة للمتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتـزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، |
Reconociendo la importancia crucial de asegurar un seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia, | UN | " وإذ يقر بالأهمية البالغة للمتابعة السليمة لتنفيذ الاتفاقات والالتـزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، |
16. No corresponde a la naturaleza del presente informe ni a las funciones del Director de la División de Derechos Humanos realizar evaluaciones específicas del cumplimiento de los acuerdos políticos y militares del proceso de paz. | UN | ٦١ - ولا يتفق مع طبيعة هذا التقرير ولا مع مهام مدير شعبة حقوق اﻹنسان إجراء تقييمات محددة لتنفيذ الاتفاقات السياسية والعسكرية في عملية إقرار السلم. |
Por lo tanto, nos comprometemos a seguir dedicados de lleno a esta labor, a nivel nacional, regional e internacional, a asegurar un seguimiento apropiado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos contraídos en esta Conferencia y a seguir promoviendo lazos de unión entre las organizaciones de desarrollo, financiación y comercio y las iniciativas que se tomen en esas esferas, en el marco del programa global de la Conferencia. | UN | لذا فإننا نلتزم بالمثابرة على العمل بكامل طاقاتنا، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لكفالة المتابعة الصحيحة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر، ومواصلة بناء جسور بين منظمات ومبادرات التنمية والمال والتجارة، وذلك في إطار جدول الأعمال الشمولي للمؤتمر. |
Cumplimiento y observancia del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales | UN | الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها |
Cumplimiento y observancia del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales | UN | الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها |
Cumplimiento y observancia del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales | UN | الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها |
2. También acoge con satisfacción los informes cuarto4 y quinto5 del Secretario General sobre la verificación del cumplimiento de los acuerdos de paz; | UN | 2 - ترحب أيضا بتقريري الأمين العام الرابع(4) والخامس(5) بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام؛ |
Teniendo en cuenta asimismo el sexto informe del Secretario General sobre la verificación del cumplimiento de los acuerdos de paz, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك التقرير السادس للأمين العام بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام()، |
Al acrecentar su aporte concreto para lograr un giro hacia la paz, Rusia está dispuesta a destinar parte de su contingente militar que integra la UNPROFOR para garantizar la supervisión del cumplimiento de los acuerdos sobre el levantamiento del sitio de Sarajevo. | UN | وإن روسيا، كي تزيد من مساهمتها المحددة في إيجاد انعطاف نحو السلام، على استعداد ﻹرسال جزء من وحدتها العسكرية المتواجدة حاليا ضمن قوة اﻷمم المتحدة لكفالة الرقابة على تنفيذ الاتفاقات المتعلقة برفع الحصار عن سراييفو. |
Para lograr el éxito también será necesario contar con la colaboración constructiva de todos los partidos políticos de Guatemala, de las organizaciones de la sociedad civil, de los medios de comunicación y de las distintas ramas del Estado que comparten responsabilidad directa del cumplimiento de los acuerdos. | UN | وسيتطلب النجاح أيضا تعاونا بناءً من جانب جميع الإحزاب السياسية الغواتيمالية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام ومن الفروع المختلفة للدولة التي تتقاسم المسؤولية المباشرة في تنفيذ الاتفاقات. |
Además, se reconfirmó que el OIEA tiene una función muy importante que desempeñar en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la verificación y la garantía del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias. | UN | ولقد أُكد مجددا أن للوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا هامـــا جــدا ينبغي أن تضطلع به في تعزيز استخدام الطاقة النوويـــة فـــي اﻷغراض السلمية وفي التحقق والتأكد من الامتثال لاتفاقات الضمانات. |
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado destaca la necesidad de cumplir estrictamente las disposiciones del Estatuto del OIEA, especialmente el artículo 12, en que se esboza el mandato del Organismo en relación con la verificación del cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias y en particular el hecho de que todo incumplimiento tiene que ser notificado primeramente por los inspectores del Organismo. | UN | 12 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على الحاجة إلى الامتثال الدقيق لأحكام النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها المادة 12 التي تجدد ولاية الوكالة في التحقق من الالتزام باتفاقات الضمانات ولا سيما وجوب أن يكون الإبلاغ عن أي حالة من حالات عدم الالتزام من جانب مفتشي الوكالة أولا. |
Ellas incluyen, entre otras, la construcción de instalaciones y la gestión de la información, la elaboración de políticas sobre los recursos minerales, la promoción de las inversiones y la asistencia para la negociación y la vigilancia del cumplimiento de los acuerdos. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة، في جملة أمور، بناء المرافق وإدارة المعلومات، ورسم السياسات المعدنية، وتشجيع الاستثمار، والمساعدة في المفاوضات، ورصد التقيد بالاتفاقات. |
La ONUSAL, que ha tenido una presencia vigorosa en la verificación del cumplimiento de los acuerdos de Paz, particularmente en lo que se refiere al respeto y la garantía debidos a los derechos humanos, está por concluir su mandato. | UN | وتوشك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، التي كانت نشطة في مجال التحقق من التقيد باتفاقات السلم، لا سيما فيما يتعلق بالمراعاة الواجبة والضمانات لحقوق اﻹنسان، على الوصول إلى نهاية مهمتها. |
Continuar el diálogo con otros órganos encargados del cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | (د) مواصلة حوارها مع الهيئات المعنية بالامتثال للاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف. |
nivel nacional, regional e internacional; a asegurar un seguimiento apropiado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos contraídos en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, y a seguir promoviendo lazos de unión entre las organizaciones de desarrollo, financiación y comercio y las iniciativas que se tomen en esas esferas, en el marco del programa global de la Conferencia, | UN | وإذ يدرك أهمية مواصلة الالتزام الكامل، وطنيا وإقليميا ودوليا، بتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم توصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومتابعتها، بشكل مناسب، ومواصلة إقامة الجسور فيما بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والمالية والتجارية في إطار الخطة الكلية للمؤتمر، |