"del desarrollo de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية البلدان
        
    • التنمية في البلدان
        
    • للتنمية الوطنية
        
    • الإنمائية للبلدان
        
    • التنمية في بلدان
        
    • الإنمائية التي تبذلها البلدان
        
    • للتنمية في البلدان
        
    • الإنمائي للبلدان
        
    • تنمية بلدان
        
    • عن تنمية أقل البلدان نموا
        
    Seguimiento de la evolución del desarrollo de los países excluidos de la lista UN رصد التقدم المحرز في تنمية البلدان التي يجري أُخرجت من الفئة
    Sus observaciones situaron la cuestión en el contexto del desarrollo de los países que dependen de esos productos en la economía mundial. UN وتناول في ملاحظاته تلك المسألة من منظور تنمية البلدان التي تعتمد في سياق الاقتصاد العالمي على السلع الأساسية.
    Todos somos conscientes de que para poder tener éxito, los esfuerzos en pro del desarrollo de los países pobres tienen que contar con un apoyo internacional multiforme. UN وكلنا نعلم أنه، لكي تكلل جهود التنمية في البلدان النامية بالنجاح، فإنها تقتضي عملا دوليا متعدد الأوجه.
    A la cuestión de la buena gobernanza se le ha prestado gran atención en el contexto del desarrollo de los países en desarrollo en general y de los países menos adelantados en particular. UN وقد ظلت مسألة الحكم الصالح موضع التركيز في سياق التنمية في البلدان النامية عموما وأقل البلدان نموا على نحو خاص.
    Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. UN كما يساعد المنسقون المقيمون في مواءمة الموارد الفكرية والتقنية الكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    El PNUD es el organismo del desarrollo de los países en desarrollo. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوكالة الإنمائية للبلدان النامية.
    Las Naciones Unidas han sostenido desde hace varios decenios que la eficiencia del desarrollo de los países del tercer mundo requiere que todos los miembros de la nación participen en el proceso. UN وما فتئت الأمم المتحدة، منذ عدة عقود، تؤكد على أن تحقيق التنمية في بلدان العالم الثالث لن يكون فعالا إلا إذا تم إشراك كافة العناصر المكونة للوطن.
    Seguimiento de la evolución del desarrollo de los países que han de ser excluidos de la lista UN رصد التقدم المحرز تنمية البلدان التي يجري إخراجها من الفئة
    África considera que esta iniciativa es parte del esfuerzo en apoyo del desarrollo de los países africanos, incluida la aplicación eficaz tanto del Tratado de Abuja como el Programa de Acción de El Cairo. UN وتنظر افريقيا الى هذه المبادرة بوصفها جزءا من الجهد المبذول لدعم تنمية البلدان اﻷفريقية، بما في ذلك التنفيذ الفعلي لكل من معاهدة أبوجا وبرنامج عمل القاهرة.
    Pese a su breve existencia, sin embargo, ya ha demostrado su gran potencial para la promoción de las consultas, la cooperación y la acción coordinada entre sus miembros en pro del desarrollo de los países y los pueblos que representa. UN ولكن علــى الرغــم مــن حداثة وجودها، برهنت بالفعل على إمكانيتها الكبيرة لتشجيع التشاور، والتعاون والعمل المتضافر بين أعضائها بهــدف تنمية البلدان والشعوب التي تمثلها.
    Sin embargo, las propias reglas, los aspectos comerciales seleccionados para la negociación y las pautas de liberalización derivados del funcionamiento del sistema no siempre propician la aceleración del desarrollo de los países en desarrollo. UN ومع ذلك فإن القواعد نفسها والمواضيع التجارية التي يتم اختيارها للتفاوض وأنماط التحرير التي ظهرت من خلال تشغيل النظام لا تؤدي دائماً إلى تعجيل تنمية البلدان النامية.
    de invertir esta tendencia y dedicar los enormes recursos que absorbe a las actividades en pro del desarrollo de los países pobres. UN وكانت فكرتنا الهامة المتكررة عكس ذلك الاتجاه وتكريس مواردنا الهائلة التي يبتلعها توازن الرعب لأنشطة تنمية البلدان الفقيرة.
    Por todo ello, Túnez reitera su llamamiento a una amplia movilización de la comunidad internacional en favor del desarrollo de los países africanos y de su integración en la economía mundial. UN ولذلك فإن تونس تكرر نداءها من أجل تعبئة متزايدة من قبل المجتمع الدولي لصالح تنمية البلدان الأفريقية وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Reconoció el compromiso del Japón con la promoción del desarrollo de los países en desarrollo. UN وأعربت عن تقديرها لالتزام اليابان بتعزيز التنمية في البلدان النامية.
    El desarrollo de la infraestructura es fundamental para reducir el costo del desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN ٣0 - يؤدي تطوير البنية التحتية دورا رئيسيا في خفض تكاليف التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Aseguró que la Comunidad Europea haría todo lo posible para servir aún mejor la causa del desarrollo de los países en desarrollo en el marco de la Comisión Especial de Preferencias. UN وأكد أن الجماعة اﻷوروبية لن تضن بأي جهد لخدمة قضية التنمية في البلدان النامية بل وبصورة أفضل في إطار اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات.
    Los coordinadores residentes también contribuyen a organizar todos los recursos intelectuales y técnicos del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de los países. UN كما يُساعد المنسقون المقيمون في مواءمة الموارد الفكرية والتقنية الكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    Estas armas son una herida abierta en muchas regiones del mundo. Inflaman los conflictos, la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de toda clase, mientras debilitan los esfuerzos en pos del desarrollo de los países afectados. UN فهذه الأسلحة جرح مفتوح في الكثير من مناطق العالم؛ وهي تغذي الصراعات؛ وتغذي الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بجميع أنواعه، في حين تُضعف الجهود الإنمائية للبلدان المعنية.
    Estamos comenzando a reconocer gradualmente la necesidad de gestionar las corrientes migratorias en interés del desarrollo de los países de origen y de destino por igual. UN ولقد شرعنا اليوم تدريجيا في تقييم ضرورة إدارة تدفقات الهجرة في سبيل تحقيق التنمية في بلدان الأصل والمقصد على السواء.
    Los Ministros también instaron a que se prestara un apoyo constante a los esfuerzos en pro del desarrollo de los países en desarrollo de bajos ingresos para que pudieran satisfacer sus necesidades sociales, económicas y de desarrollo, incluido mediante la provisión de asistencia técnica, financiera y de otra índole, la promoción y el reforzamiento de las asociaciones y la concertación de acuerdos de cooperación en todos los niveles. UN 42 - ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة دعم الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية المنخفضة الدخل من أجل تلبية احتياجاتها الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع الصُعد.
    Además de estas iniciativas para el alivio de la deuda, es necesario abordar de manera flexible la cuestión de la financiación adecuada del desarrollo de los países de ingresos bajos. UN وبغض النظر عن تينك المبادرتين لتخفيف عبء الدين، فإن معالجة مسألة إتاحة التمويل المناسب للتنمية في البلدان المنخفضة الدخل ينبغي أن تعتمد أسلوبا مرنا.
    El objetivo principal de la nueva actividad es incorporar la adaptación al cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo de los países participantes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة.
    La cooperación Sur-Sur puede ser un pilar del desarrollo de los países del tercer mundo y un mecanismo complementario de la cooperación Norte-Sur, que también hay que reforzar y revitalizar. UN وأضاف أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يكون دعامة تنمية بلدان العالم الثالث وآلية تكميلية للتعاون بين الشمال والجنوب الذي يجب أيضا تعزيزه وتنشيطه.
    En las reuniones preparatorias se reafirmó que la responsabilidad principal del desarrollo de los países incumbe a los propios pueblos y gobiernos. UN وأعادت الاجتماعات التحضيرية التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنمية أقل البلدان نموا تقع على عاتق شعوبها وحكوماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus