"del doble de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من ضعف
        
    • عن ضعف
        
    • من الضعف
        
    • على ضعف
        
    • عددهم ضعف عدد
        
    • من ضعفي
        
    • على ضعفي
        
    • بمرتين
        
    • من مثلي
        
    A nivel mundial, están infectadas más del doble de mujeres jóvenes que de hombres jóvenes. UN وعلى الصعيد العالمي يبلغ عدد الشابات المصابات أكثر من ضعف عدد الشبان المصابين.
    Esta cifra es más del doble de la aprobada en años anteriores. UN ويبلغ ذلك أكثر من ضعف المبلغ المخصص في السنوات الماضية.
    Ni siquiera el descenso reciente de los precios del petróleo les ha ayudado mucho, porque los precios todavía son más del doble de lo que eran en 2005. UN وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005.
    Sin embargo, un dato sorprendente es que más del doble de mujeres que hombres asisten a los cursos del programa La enseñanza para el empleo. UN بيد أنه من اللافت للنظر أن عدد النساء اللائي يحضرن دورات برنامج التدريب من أجل العمل يزيد عن ضعف عدد الرجال.
    En los últimos diez años se ha registrado más del doble de ventas, mientras que el incremento mayor se registró en Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    Además, el Fondo elaboró y recibió aprobación de la Fundación a las Naciones Unidas para emprender 23 nuevos proyectos por un valor de 21 millones de dólares, más del doble de la suma prevista. UN وعلاوة على ذلك، وضع الصندوق 23 مشروعا جديدا بقيمة إجمالية مقدارها 21 مليون دولار، وحصل على الموافقة بتنفيذها من مؤسسة الأمم المتحدة، وهذا المبلغ يزيد على ضعف المبلغ المتوقع.
    En realidad despachamos más del doble de todo tipo de tecnologías de información. TED نحن نشحن أكثر من ضعف الكمية من كل أشكال تقنية المعلومات
    Los blancos tienen derecho a recibir más del doble de lo que se asigna a los negros. UN إذ يحق للبيض أكثر من ضعف المبلغ المخصص للسود.
    El total de visitantes que llegaron en 1997 fue poco más del doble de la cifra correspondiente a 1990, cuando llegaron 614.870 personas. UN وكان إجمالي القادمين في عام ١٩٩٧ أكثر قليلا من ضعف الرقم المتحقق في عام ١٩٩٠ وهو ٦١٤ ٨٧٠ فردا.
    Ello se ha reflejado en una tasa de crecimiento del continente que durante cuatro años se ha mantenido en una media anual del 4%, más del doble de la tasa de crecimiento demográfico. UN ويتجلى ذلك من معدل النمو في هذه القارة الذي ظل لمدة أربع سنوات عند ٤ في المائة في السنة في المتوسط، أي أكثر من ضعف معدل النمو السكاني.
    En total, ha proporcionado tratamiento a 11.8000 muchachas en 1997 (más del doble de las tratadas en 1993). UN وقد عالجت الشعبة إجمالات 800 11 فتاة في عام 1997، وهو أكثر من ضعف العدد في عام 1993.
    La tasa de desempleo de los hombres era de 10,6% y la de las mujeres de 23,5%, es decir, más del doble de la de los hombres. UN وبلغ هذا المعدل نسبة 10.6 في المائة بالنسبة للذكور و23.5 في المائة بالنسبة للإناث أي أكثر من ضعف معدلها بين الذكور.
    Esto constituye más del doble de la tasa de crecimiento de la industria de la tecnología de la información en la mayoría de los países desarrollados. UN وهذا يساوي أكثر من ضعف معدل نمو صناعة تكنولوجيا المعلومات في معظم البلدان المتقدمة النمو.
    El monto asignado para una serie de distintos presupuestos es más del doble de presupuesto ordinario. UN فالأموال المخصصة لعدد كبير من الميزانيات المختلفة أكثر من ضعف الميزانية العادية.
    A finales de 2005, ese pasivo equivalía a más del doble de los 133 millones de dólares de reservas. UN وبحلول نهاية عام 2005، بلغت هذه الالتزامات أكثر من ضعف الاحتياطيات البالغة 133 مليون دولار.
    Esa cifra equivalía a más del doble de la cifra estimada en 2003, cuando se realizó una encuesta similar. UN ويمثل هذا العدد أكثر من ضعف نسبة الوصول للجماهير المقدرة في عام 2003 عندما أجريت دراسة استقصائية مماثلة.
    Es más del doble de las cifras estimadas en 2003, cuando se hizo una encuesta similar. UN ويُعد هذا أكثر من ضعف النطاق الذي تم تقديره في عام 2003 عندما أجريت دراسة استقصائية مماثلة.
    Las contribuciones de terceros recibidas de la Comisión Europea en 1999 ascendieron en total a 10,3 millones de dólares, es decir, más del doble de la suma de 176.000 dólares recibida en 1998. UN وبلغ مجموع مساهمات الأطراف الأخرى الواردة في عام 1999 من المفوضية الأوروبية 10.3 ملايين دولار، أي ما يزيد عن ضعف المبلغ الوارد في عام 1998 والبالغ 000 176 دولار.
    Las estimaciones indican que la ayuda prestada a los ancianos que viven en sus hogares por los allegados es más del doble de la que presta la comunidad. UN وتشير التقديرات إلى أن مقدار المساعدة التي يوفرها الأقارب للمسنين الذين يعيشون في بيوتهم يزيد عن ضعف المساعدة التي يوفرها المجتمع المحلي.
    En los últimos diez años se ha registrado más del doble de ventas, mientras que el incremento mayor se registró en Asia. UN وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو.
    Estos plazos representan más del doble de la meta de 120 días. UN وهذان الإطاران الزمنيان يزيدان على ضعف الهدف المحدد بـ 120 يوما.
    De conformidad con la norma 66 del Reglamento, las votaciones segunda, tercera y cuarta estuvieron restringidas a los candidatos que habían obtenido más votos en la votación anterior cuyo número no podía exceder del doble de los puestos que quedaban por cubrir. UN ووفقا للمادة 66 من النظام الداخلي، اقتصرت الجولات الثانية والثالثة والرابعة على المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الأول على ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المقاعد المراد ملؤها.
    El Sr. Knutsson dijo al Embajador Vorontsov que se había afirmado que la Comisión de Indemnización había pagado más del doble de la indemnización reclamada por un demandante del Gobierno de Kuwait. UN وقام السيد كنوتسون بإبلاغ السفير فورونتسوف بأن هناك مزاعم بأن لجنة التعويضات دفعت أكثر من ضعفي التعويضات التي طالبت بها الجهة التي قدمت الطلب عن الحكومة الكويتية.
    Un poco más del 50% de los contribuyentes se acogieron al pago voluntario de los impuestos, y la suma total de impuestos recaudados hasta la fecha superó los 8 millones de marcos alemanes, más del doble de la cifra prevista. UN وكانت نسبة الامتثال الطوعي تزيد على 50 في المائة بقليل، علما بأن إجمالي عائدات التحصيل حتى هذا التاريخ يتجاوز 8 ملايين مارك ألماني، وهو ما يزيد على ضعفي المبلغ المسقط.
    Desde mi compra, Matilda ha pasado más del doble de tiempo socializando con Harun Khan que con cualquier otro conocido. Open Subtitles منذ تم شرائي، فإن ماتيلدا أمضت وقتا أكثر بمرتين مع هارون خان أكثر من أي شخص آخر
    En los programas gubernamentales de capacitación suele haber más del doble de mujeres de minorías étnicas que de mujeres de raza blanca, y entre las primeras se observa una gran concentración de mujeres del Pakistán y Bangladesh debido a que en esas comunidades los promedios de edad son más bajos y las tasas de desempleo son más altas; además, se inclinan por los cursos de capacitación ofrecidos en inglés como idioma de trabajo. UN وتصل أعداد النساء من اﻷقليات الاثنية اللائي يرجح قبولهن في برامج التدريب الحكومية الى أكثر من مثلي عدد الرجال؛ وهناك تركيز بوجه خاص من الباكستانيات والبنغلاديشيات لكثرة الشابات من تلك المجتمعات وارتفاع معدلات البطالة بينهن، ولالتحاقهن ببرامج التدريب التي تتضمن تدريبا على اللغة الانكليزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus