"del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدولة
        
    • للدولة
        
    • دولة
        
    • الحكومية
        
    • لدولة
        
    • الدول
        
    • الحكومة
        
    • ولاية
        
    • لسيادة
        
    • الحكومي
        
    • بسيادة
        
    • بالدولة
        
    • عن حالة
        
    • حكومية
        
    • الحالة
        
    El Comité observó que desde 1983 no se habían recibido más informes del Estado parte. UN ولاحظت اللجنة أنه لم ترد أي تقارير من الدولة الطرف منذ عام ٣٨٩١.
    El Comité observó que desde 1983 no se habían recibido más informes del Estado parte. UN ولاحظت اللجنة أنه لم ترد أي تقارير من الدولة الطرف منذ عام ٣٨٩١.
    En general, cuando un agente del Estado cometía un acto ilícito, se consideraba que el Estado era responsable. UN فعندما يرتكب أحد موظفي الدولة فعلاً غير مشروع، تُعتبر الدولة مسؤولة عن ذلك بوجه عام.
    La delegación brasileña preferiría que se considerasen esas garantías como correspondientes a un derecho autónomo y distinto del Estado lesionado. UN وقال إن الوفد البرازيلي يفضل أن تعتبر هذه الضمانات واردة في إطار حق مستقل ومتميز للدولة المضرورة.
    Se hizo referencia a este respecto al genocidio, cuya víctima principal era la población del Estado que lo perpetraba. UN وأُشير، في هذا الصدد، إلى اﻹبادة الجماعية التي يكون أول ضحاياها سكان الدولة التي ترتكب الجريمة.
    En la medida en que la presente Ley entre en conflicto con una obligación del Estado nacida o derivada de UN في حدود تعارض هذا القانون مع التزام يقع على عاتق هذه الدولة بمقتضى، أو ناشئ عن، أي
    La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. UN وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Expresó su desacuerdo con la afirmación del Estado parte de que el autor seguía disponiendo de recursos eficaces. UN ولم توافق على ادعاء الدولة الطرف بأنه مازالت هناك سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحب البلاغ.
    Observaciones del Estado parte sobre el fondo del caso y comentarios del autor UN ملاحظات الدولة الطرف المعنية بشأن الجوانب الموضوعية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Por el número de integrantes, este grupo constituye la décima minoría del Estado. UN وبذلك فقد كانوا، من حيث عددهم، يشكلون عاشر أقلية في الدولة.
    También es necesario encarar la modernización del Estado y las reformas estructurales fiscales. UN ومن الضروري كذلك التفكير في تحديث الدولة وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية الضريبية.
    Cualquier tipo de asistencia tiene que estar precedida de una solicitud oficial del Estado Miembro. UN ولا بد ﻷي شكل من المساعدة أن يسبقه طلب رسمي من الدولة العضو.
    La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. UN وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    También estamos dispuestos a discutir la condición de Nagorno-Karabaj dentro del Estado azerbaiyano. UN كما أننا مستعدون لمناقشة مركز ناغورني كاراباخ في نطاق الدولة اﻷذربيجانية.
    La extradición estará sometida a las condiciones establecidas por la legislación del Estado requerido. UN وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    Algunas delegaciones opinaron que la convención debería abarcar tan sólo las operaciones que se habían establecido con el consentimiento del Estado receptor. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة.
    Esto incluye 38.000 manzanas propiedad del Estado con un valor estimado en 23 millones de dólares de los EE.UU. y la adquisición de 38.500 manzanas; UN وهذا يشمل ٠٠٠ ٣٨ مانسانا مملوكة للدولة تقدر بمبلغ ٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ومن شراء ٥٠٠ ٣٨ مانسانا.
    Las modificaciones que conllevan penetran la estructura política del Estado en su conjunto. UN وما تنطوي عليه من تعديلات يمس بالبنية الهيكلية السياسية للدولة ككل.
    El pueblo y el Gobierno del Estado Islámico del Afganistán esperan que esta Organización tome las siguientes medidas. UN إن أمل شعب وحكومة دولة أفغانستان الاسلامية يكمن في أن تخذ هذه المنظمة الخطوات التالية.
    En consecuencia, la participación directa del Estado en la minería se expandió. UN وبالتالي فإن المشاركة الحكومية المباشرة في نشاط التعدين قد تزايدت.
    Las empresas transnacionales no intervendrán en los asuntos internos del Estado al que acudan. UN ولا يجوز للشركات عبر الوطنية أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدولة مضيفة.
    De esta forma, se han interrumpido las negociaciones sobre la sucesión del Estado. UN وقد أدى هذا القرار بالتالي إلى عرقلة المفاوضات بشأن خلافة الدول.
    Estos cursos estarían dirigidos a magistrados judiciales, fiscales, altos funcionarios del Estado y abogados. UN وتكون هذه الدورات مخصصة للقضاة والمدعين العامين والمسؤولين الكبار في الحكومة والمحامين؛
    Unos 200.000 refugiados musulmanes del Estado de Rakhine septentrional aún se encuentran en Bangladesh tras huir de sus hogares en Myanmar. UN ولا يزال في بنغلاديش زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ مسلم، من ولاية راخين الشمالية، فروا من ديارهم في ميانمار.
    La lucha contra la impunidad y la buena administración de justicia son aspectos fundamentales del Estado de derecho. UN إن محاربة الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل بصورة ملائمة هما جانبان حيويان لسيادة القانون.
    El segundo incidente fue la deserción de algunos altos funcionarios civiles y militares, entre ellos el gobernador del Banco del Estado. UN أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي.
    Aunque se trata de una cuestión interdisciplinaria, también debe ser prioritaria en el ámbito de la promoción del Estado de derecho. UN وعلى الرغم من أنها قضية ذات تأثير عام، فيجب أن تكون أيضا من الأولويات فيما يتعلق بسيادة القانون.
    En casos urgentes, el tribunal o el fiscal se puede comunicar directamente con el órgano competente del Estado extranjero. UN وفي الحالات العاجلة، يجوز للمحكمة أو للمدعي العام أن يخاطب مباشرة إلى الهيئة المختصة بالدولة الأجنبية.
    Dicho índice, al ser resultado de indicadores económicos y sociales, es un reflejo mejor del Estado de desarrollo de un país. UN إن هذا السجل، بسبب كونه نتاج المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، يعبر تعبيرا أفضل عن حالة التنمية في كل بلد.
    La aprobación de esta Ley permitió aplicar la política del Estado en materia de empleo. UN وقد أتاح اعتماد القانون المذكور أعلاه تنفيذ سياسة عامة حكومية في مجال العمالة.
    Actividades de la secretaría y examen del Estado de los fondos extrapresupuestarios UN أنشطة الأمانة وإستعراض الحالة فيما يتعلق بالأموال الخارجة عن الميزانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus