También hay acuerdos entre Estados para que Estados distintos del Estado del pabellón intervengan en alta mar para desalentar la migración clandestina. | UN | وهناك أيضا ترتيبات بين الدول لتدخل دول غير دولة العلم في أعالي البحار من أجل تثبيط الهجرة غير القانونية. |
Se han tomado medidas para prohibir la pesca en la alta mar sin la correspondiente autorización del Estado del pabellón. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على ترخيص سليم من دولة العلم. |
Sirve de complemento al control del Estado del pabellón, aunque no lo sustituye. | UN | وهي تكمل المراقبة التي تقوم بها دولة العلم ولا تحل محلها. |
La Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental informó sobre los numerosos requisitos de su Convenio relativo a los aranceles del Estado del pabellón. | UN | وأبلغت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي عن ما تتضمنه اتفاقيتها من شروط مستفيضة تتصل بواجبات دول العلم. |
7. Actividades pertinentes al fortalecimiento de la jurisdicción del Estado del pabellón realizadas por las organizaciones participantes en la Reunión | UN | الأنشطة ذات الصلة بتعزيز ولاية دولة العَلم التي اضطلعت بها المنظمات المشاركة في الاجتماع |
El patrullaje en la zona de ordenación y conservación exterior está a cargo también del Gobierno de las Islas, si bien el Gobierno de la Argentina puede ejercer la jurisdicción del Estado del pabellón sobre sus propios buques. | UN | أما حراسة المنطقة الخارجية فتدخل في مسؤولية الحكومة، مع أن حكومة اﻷرجنتين يمكن أن تمارس ولاية دولة العلم على سفنها هي. |
Las Convenciones de Ginebra sobre el Derecho del Mar y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar han abarcado muchas capacidades jurisdiccionales del Estado del pabellón. | UN | وقد تناولت اتفاقيات جنيف لقانون البحار واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار مختلف أحوال ولاية دولة العلم. |
El Estado que realice la inspección podrá, con el consentimiento del Estado del pabellón, adoptar otras medidas apropiadas. | UN | ويجوز للدولة، بموافقة دولة العلم أن تتخذ إجراءات أخرى مناسبة. |
Las Convenciones de Ginebra sobre el Derecho del Mar y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar han abarcado muchas capacidades jurisdiccionales del Estado del pabellón. | UN | وقد تناولت اتفاقيات جنيف لقانون البحار واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ جوانب كثيرة من ولاية دولة العلم. |
Sin embargo, las obligaciones del Estado del pabellón en virtud del artículo 94 de la Convención siguen vigentes. | UN | على أن التزامات دولة العلم بموجب المادة ٩٤ من الاتفاقية تظل دون تغيير. |
Las Convenciones de Ginebra sobre el Derecho del Mar de 1958 y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 han abarcado muchas capacidades jurisdiccionales del Estado del pabellón. | UN | وقد تناولت اتفاقيات جنيف لقانون البحار واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ جوانب كثيرة من ولاية دولة العلم. |
La realidad es que los primeros culpables son los propietarios y los capitanes de los buques de pesca, quienes no siempre son nacionales del Estado del pabellón. | UN | ففي حقيقة الأمر، إن الجناة الأساسيين هم أصحاب سفن الصيد وربابنة هذه السفن، ممن ليسوا دائما من رعايا دولة العلم. |
También se han introducido medidas para prohibir la pesca en alta mar sin la autorización correspondiente del Estado del pabellón. | UN | وبُـدئ أيضا في استخدام تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على إذن صحيح من دولة العلم. |
La Organización Marítima Internacional y el fortalecimiento de la jurisdicción del Estado del pabellón en la aplicación de las medidas de seguridad de los buques y de prevención de la contaminación | UN | المنظمة البحرية الدولية وتعزيز اختصاص دولة العلم فيما يتعلق بتنفيذ السفن لتدابير السلامة ومكافحة التلوث |
Labor de la OMI en el fortalecimiento de la jurisdicción del Estado del pabellón para la aplicación de los convenios de la organización | UN | أعمال المنظمة البحرية الدولية بشأن تعزيز اختصاص دولة العلم في مجال تنفيذ اتفاقيات المنظمة |
:: Identificar el conjunto de obligaciones del Estado del pabellón dimanantes de los instrumentos convencionales de la OMI; | UN | :: تعيين مدى التزامات دولة العلم الناشئة من الصكوك التعاهدية للمنظمة البحرية الدولية؛ |
De ahí la importancia de un plan de auditoría que permita a la OMI vigilar el desempeño del Estado del pabellón. | UN | ومن هنا تأتي أهمية وجود خطة للمراجعة يمكن للمنظمة البحرية الدولية أن ترصد بها على الوجه السليم أداء دولة العلم. |
El tema principal del Acuerdo de cumplimiento es el cumplimiento de los deberes del Estado del pabellón con respecto a los buques pesqueros. | UN | ويركز اتفاق الامتثال أساسا على مسألة تنفيذ واجبات دول العلم فيما يتعلق بسفن الصيد. |
Observaciones adicionales sobre la función del Estado del pabellón en relación con las normas laborales internacionales para los sectores marítimo y pesquero | UN | ثانيا - ملاحظات إضافية بشأن دور دولة العَلم فيما يتصل بمعايير العمل الدولية في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك |
Los Estados Unidos de América acogieron con beneplácito la iniciativa de la FAO y los avances realizados hasta la fecha en la formulación de criterios mundiales sobre la actuación del Estado del pabellón. | UN | ورحبت الولايات المتحدة بمبادرة المنظمة وبالتقدم الذى تحقق حتى تاريخه في وضع معايير عالمية لأداء دولة العَلَم. |
No es necesario que en los artículos se reconozca explícitamente ese derecho del Estado del pabellón, ya que no está dentro del ámbito de la protección diplomática. | UN | ولا تدعو الحاجة إلى أن تعترف المواد صراحة بذلك الحق العائد لدولة العَلَم لأنه يقع خارج نطاق الحماية الدبلوماسية. |
c) El establecimiento de un registro nacional de buques pesqueros autorizados para pescar en alta mar y el otorgamiento de acceso a la información contenida en dicho registro a los Estados directamente interesados que la soliciten, teniendo en cuenta la legislación nacional pertinente del Estado del pabellón sobre la comunicación de esa información; | UN | )ج( إنشاء سجل وطني لسفن الصيد المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، واتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها ذلك السجل بناء على طلب الدول ذات المصلحة المباشرة، مع مراعاة أي قوانين وطنية لدولة العلم فيما يتعلق بالافراج عن تلك المعلومات؛ |
El Estado del puerto también podrá hacer esas inspecciones a solicitud del Estado del pabellón para ayudar al Estado del pabellón a hacer cumplir sus leyes relativas a la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | ولدولة الميناء أيضا أن تقوم بهذا التفتيش بناء على طلب دولة علم. |
Además la jurisdicción y el control del Estado del pabellón en alta mar o en el espacio ultraterrestre se supedita al requisito de la utilización razonable, a fin de garantizar los derechos análogos de otros Estados del pabellón. | UN | كما أن ولاية دولة العلم وسيطرتها في أعالي البحار أو في الفضاء الخارجي مرهونتان بشرط الاستخدام المعقول بما يتواءم مع الحقوق المماثلة لدول العلم اﻷخرى. |
Es notable que en el párrafo 65 del caso del M/V " Saiga " (No. 2) el Tribunal Internacional del Derecho del Mar haya dictaminado que " la determinación de los criterios y el establecimiento de procedimientos para otorgar y cancelar la nacionalidad a los buques son cuestiones de exclusiva jurisdicción del Estado del pabellón " . | UN | وجدير بالملاحظة أن المحكمة الدولية لقانون البحار ذهبت في الفقرة 65 من قرارها بشأن قضية السفينة M/V Saiga (القضية رقم 2) إلى أن تحديد المعايير ووضع الإجراءات الرامية لمنح الجنسية للسفينة وإسقاطها عنها هي مسائل تندرج في إطار الولاية الحصرية لدولة العَلم. |
Varias delegaciones sugirieron que en la lista de obligaciones se incluyeran el deber del Estado del pabellón de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | واقترحت عدة وفود أن يُدرج ضمن واجبات دول العَلم الالتزام بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el firme apoyo brindado por la comunidad internacional a la prosecución de la labor, en el marco de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, de la Consulta técnica sobre la actuación del Estado del pabellón. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتأييد القوي من قِبَل المجتمع الدولي لاستمرار العمل داخل منظمة الأغذية والزراعة بشأن المشاورة التقنية المتعلقة بأداء دول العَلَم. |
En ese sentido, los mecanismos de cumplimiento, tales como programas de auditoría, exámenes de la actuación y campañas conjuntas de inspección, ayudan a garantizar la ejecución y cumplimiento efectivos de las obligaciones y responsabilidades del Estado del pabellón. | UN | وفي هذا الصدد، تساعد آليات الامتثال، من قبيل برامج المراجعة واستعراضات الأداء، وحملات التفتيش المشتركة في كفالة تنفيذ الدولة العلم واجباتها ومسؤولياتها وإنفاذها على نحو فعال. |
La Convención incluye disposiciones relativas a la protección y preservación del medio marino, el establecimiento de zonas marítimas y los derechos y obligaciones del Estado del pabellón. | UN | وتنص الاتفاقية على أحكام تتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها، وإقامة مناطق بحرية، وبما لدول العَلَم من حقوق وما عليها من التزامات. |