"del estatuto definitivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوضع النهائي
        
    • للوضع النهائي
        
    • المركز النهائي
        
    • بالوضع النهائي
        
    Además, no se avanzó en la resolución del estatuto definitivo de la zona de Abyei. UN وفضلا عن ذلك، لم يحرز أي تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي.
    Nos oponemos a las actividades de cualesquiera de las partes que puedan afectar las negociaciones del estatuto definitivo. UN نحن نعارض الأنشطة التي يقوم بها الطرفان كلاهما والتي قد تخل بمفاوضات الوضع النهائي.
    En este sentido, los Ministros recibieron con beneplácito el llamado del Presidente Abbas para que se realicen negociaciones inmediatas sobre los temas del estatuto definitivo con Israel, la Potencia ocupante. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بدعوة الرئيس عباس لعقد مفاوضات فورية مع إسرائيل، سلطة الاحتلال بشأن قضايا الوضع النهائي.
    1.1 Progresos en la resolución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN 1-1 إحراز تقدم صوب التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    1.1 Progresos en la resolución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN 1-1 إحراز تقدم صوب التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    La cuestión del estatuto definitivo de Kosovo se abordará en el momento oportuno y mediante un proceso adecuado. UN ومسألة المركز النهائي لكوسوفو سيجري تناولها في الوقت المناسب وعن طريق العملية المناسبة.
    En Kosovo, sólo una solución para la cuestión del estatuto definitivo garantizará la estabilidad y la prosperidad de la región. UN وفي كوسوفو، لن يضمن الاستقرار والازدهار في المنطقة سوى حل مسألة الوضع النهائي.
    La cuestión de Jerusalén sigue siendo un problema esencial para la determinación del estatuto definitivo que debe ser resuelta en forma justa a fin de lograr una solución pacífica. UN إن قضية القدس لا تزال تشكل قضية جوهرية من قضايا الوضع النهائي يجب حلها بشكل عادل بغية تحقيق تسوية سلمية.
    Israel había argumentado convincentemente por qué su reconocimiento y su admisión como Estado Miembro no podían esperar a una resolución de las cuestiones pendientes del estatuto definitivo. UN وكانت إسرائيل قد أوضحت بشكل مقنع الأسباب التي لا تستدعي إرجاء الاعتراف بعضويتها في الأمم المتحدة إلى حين حل قضايا الوضع النهائي العالقة.
    Por lo tanto, la difícil situación de los presos palestinos debe ser una de las cuestiones fundamentales del estatuto definitivo. UN وبالتالي ينبغي أن تُعتبر محنة السجناء الفلسطينيين واحدة من قضايا الوضع النهائي الأساسية.
    A lo largo de toda la reunión expresó con claridad que las conversaciones tenían un carácter puramente técnico y que debía dejarse de lado la cuestión del estatuto definitivo del Territorio. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    Sin embargo, las cuestiones del estatuto definitivo de la zona de Abyei y de las zonas fronterizas en litigio todavía no se han resuelto. UN غير أن مسائل الوضع النهائي لمنطقة أبيي والمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها لا تزال دون حل.
    Como se había convenido en la ronda anterior, las partes realizaron debates preliminares sobre modalidades innovadoras y sobre los temas que se habían de debatir independientemente del estatuto definitivo del Sáhara Occidental. UN وعلى نحو ما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، انخرط الطرفان في مناقشات أولية بشأن النهج المبتكرة والمواضيع المستقلة للمناقشة بغض النظر عن الوضع النهائي للصحراء الغربية.
    A lo largo de toda la reunión expresó con claridad que las conversaciones tenían un carácter puramente técnico y que debía dejarse de lado la cuestión del estatuto definitivo del Territorio. UN وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا.
    Los avances en la determinación del estatuto definitivo de la zona de Abyei deberían facilitar enormemente la aplicación del acuerdo. UN ومن شأن إحراز تقدم بشأن تسوية الوضع النهائي لمنطقة أبيي أن يساهم إلى حد بعيد في تيسير تنفيذ الاتفاق.
    En relación con Abyei, dijo que las partes no habían podido llegar a un acuerdo sobre la resolución del estatuto definitivo de la zona. UN وفي ما يتعلق بأبيي، قال إن الطرفين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن تسوية الوضع النهائي للمنطقة.
    Progresos hacia el logro de una solución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم صوب التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    Logro previsto 1.1: avance hacia una solución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم صوب التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    La resolución no contenía ninguna disposición que se ocupara del estatuto definitivo de Kosovo o de las condiciones para alcanzarlo. UN ولم يتضمن القرار أي نص يتطرق للوضع النهائي لكوسوفو أو لشروط التوصل إليه.
    Logro previsto 1.1: avance hacia una solución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم صوب التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    No debemos apresurarla, ya que está claro que primero habrá que establecer la estabilidad y la reconciliación antes de poder abordar la cuestión del estatuto definitivo. UN ويجب علينا ألا نستبــق اﻷحداث، ﻷن من الواضح أن الاستقرار والمصالحة لا بد من إحلالهما وتعزيزهما قبل أن نتمكن من التصدي لمسألة المركز النهائي.
    La solución del estatuto definitivo debería tener como resultado la paz, la democracia y la seguridad duraderas en la región. UN ومن شأن الحل المتعلق بالوضع النهائي أن يأتي بالسلام الدائم والديمقراطية والأمن للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus