"del estigma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصم
        
    • الوصمة
        
    • للوصم
        
    • المتعلقة بالوصم
        
    • للوصمة
        
    • وصمة
        
    La Sra. Bharat añadió que el problema del estigma también debería incluirse en los planes de estudios de las facultades de medicina. UN وأضافت أن مناهج الكليات الطبية ينبغي أيضاً أن تتصدى لتحديات الوصم بالعار.
    Las mujeres mayores que cuidan a niños huérfanos y enfermos pueden ser víctimas del aislamiento social como consecuencia del estigma y la discriminación relacionados con el SIDA. UN وقد تتعرض المسنات اللائي يقمن برعاية الأيتام والأطفال المرضى للعزلة الاجتماعية بسبب الوصم والتمييز المتصلين بالإيدز.
    El quinto mensaje es que debe hacerse más hincapié en la reducción del estigma y la discriminación, así como en el respeto de los derechos humanos. UN والرسالة الخامسة مفادها أنه لا بد من زيادة التركيز على الحد من أثر الوصم والتمييز وعلى احترام حقوق الإنسان.
    Además del estigma social, es posible que algunas víctimas sufran represalias directas de familiares. UN وبالاضافة الى الوصمة الاجتماعية فإن الضحايا قد يتعرضن لانتقام مباشر على يد أقاربهن.
    Sin embargo, aun con todas esas iniciativas, hay casos de los que no se informa a consecuencia del estigma asociado a los casos relacionados con cuestiones sexuales y de género. UN ومع ذلك ومع كل المبادرات يقل الإبلاغ عن حالات نتيجة للوصم المرتبط بالقضايا الجنسية المتصلة بنوع الجنس.
    No se reconoce que las mujeres que viven con el VIH llevan una doble carga, la del estigma de la enfermedad y la de la desigualdad entre los géneros. UN ولا يوجد اعتراف بأن المصابات بالفيروس يحملن عبئا مضاعفا من الوصم بالمرض وعدم المساواة بين الجنسين.
    En la política se abordan las necesidades especiales de los grupos vulnerables y las cuestiones del estigma y la discriminación en todas las circunstancias. UN وتتناول السياسة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة ومسألتي الوصم والتمييز في جميع الأماكن.
    La cuarta línea implica la erradicación del estigma y la discriminación, tanto en el sistema de salud como en el conjunto de la sociedad. UN ويشمل المحور الرابع على القضاء على الوصم بالعار والتمييز في النظام الصحي والمجتمع ككل.
    El Gobierno de la India reconoce que el problema del estigma y de la discriminación asociados con la enfermedad puede ser tan doloroso como el sufrimiento físico. UN وتدرك حكومة الهند أن الوصم والتمييز المصاحبين للمرض يمكن أن يكون لهما تأثير سيئ يوازي المعاناة البدنية.
    69. Una de las manifestaciones del estigma es la discriminación contra los seropositivos. UN 69- والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد مظاهر الوصم.
    La eliminación del estigma y la discriminación asociados a las personas que viven con el VIH/SIDA; y UN الحد من ظاهرتي الوصم والتمييز بحق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية
    Este apoyo es fundamental para enfrentar los problemas del estigma y la discriminación. UN ويكتسي هذا العنصر أهمية حاسمة لمعالجة مشكلتي الوصم والتمييز.
    Muchos de estos atentados no se denuncian en razón del estigma social, cultural y profesional que suponen. UN ولا يتم الإبلاغ عن العديد من هذه الهجمات بسبب الوصم الاجتماعي والثقافي والمهني.
    La Relatora Especial intenta mejorar la comprensión del estigma y elucidar los factores que lo causan. UN وتسعى المقررة الخاصة إلى تقديم لمحة عن الوصم والكشف عن محركاته.
    Por ejemplo, la denegación de la práctica de la " intocabilidad " y el consiguiente silencio que la rodea es parte del estigma. UN وعلى سبيل المثال، فإن نكران ممارسة " النبذ " وما يترتب على ذلك من صمت إنما هو جزء من الوصم.
    El hecho de que a menudo el estigma esté internalizado contribuye aún más a silenciar el problema, porque la aceptación del estigma hace que las personas no lo saquen a relucir. UN وكون الوصم يُعاش في انطواء داخلي يعزز أثر الصمت، بمنع الناس من التعبير عن مسائل محددة لقبولهم بالوصم.
    Esta situación pone de manifiesto una de las propiedades insidiosas del estigma: su carácter circular, que hace que los estereotipos se cumplan inevitablemente. UN ويكشف هذا الوضع واحدة من سمات الوصم الختالة، أي كونه ذا طبيعة ذاتية التحقيق ودائرية.
    El objetivo es asegurar la confidencialidad para proteger a las víctimas del estigma social asociado con la violación. UN وترمي هذه الفكرة إلى كفالة السرية اللازمة لحماية الضحايا من الوصمة الاجتماعية المرتبطة بالاغتصاب.
    :: La eliminación del estigma asociado con el cuidado UN :: تحرير مقدمي الرعاية من الوصمة الاجتماعية
    Como resultado del estigma social y la discriminación, las personas afectadas por la lepra ocultaban su enfermedad. UN ونتيجة للوصم والتمييز في المجتمع، يخفي المصابون بالجذام مرضهم.
    Al Comité le preocupa que los programas de sensibilización y capacitación no se ocupen suficientemente de las cuestiones del estigma social (especialmente contra las niñas víctimas), la utilización de niños en la pornografía y los niños varones que son víctimas de la prostitución. UN وما يثير قلق اللجنة أن برامج التوعية والتدريب لا تتناول بصورة كافية المسائل المتعلقة بالوصم الاجتماعي (لا سيما ضد الفتيات الضحايا)، استغلال الأطفال في المواد الإباحية وضحايا البغاء من الصبيان.
    Además, como consecuencia del estigma y la discriminación asociados al VIH, las mujeres infectadas se ven privadas de algunos de sus derechos humanos. UN وأيضاً فإنه نتيجة للوصمة والتمييز المرتبطتان بفيروس نقص المناعة البشرية، تُحرَم النساء المصابات به، من بعض حقوقهن الإنسانية.
    Merece también especial atención el problema del estigma y la discriminación. UN ويستحق التحدي المتمثل فيما يرتبط بهذا الوباء من وصمة اجتماعية وتمييز اهتماما خاصا أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus