"del euro en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليورو في
        
    Para tener en cuenta la introducción del euro en el 2002 esos valores en monedas nacionales deben convertirse en valores en euros. UN ولأخذ إدخال اليورو في الحسبان في كانون الثاني/يناير 2002، تحتاج قيم هذه العملات الوطنية إلى التحويل إلى قيم باليورو.
    Sólo de esta forma podemos evitar un excesivo incremento de la deuda pública, conservar algunas reservas para el futuro y mantener la esperanza de ingresar a la zona del euro en 2011. UN ولا يمكننا تجنب أي زيادة مفرطة في الدين الحكومي والإبقاء على بعض الاحتياطيات للمستقبل والاحتفاظ بالأمل في الانضمام إلى منطقة اليورو في عام 2011 إلا بهذه الطريقة.
    La tasa de desempleo llegó al 10,9% como promedio en la zona del euro en 1998 y empezó a subir nuevamente hacia el final del año. UN وقد بلغت معدلات البطالة ١٠,٩ في المائة في المتوسط في منطقة اليورو في عام ١٩٩٨ وبدأت في الارتفاع من جديد قبيل نهاية السنة.
    Se informa respecto de las deliberaciones del grupo de trabajo entre períodos de sesiones relativas a la introducción del euro en la contabilidad de la ONUDI. UN يتناول هذا التقرير مداولات الفريق العامل فيما بين الدورات بشأن اعتماد اليورو في النظام المحاسبي لليونيدو .
    Esto se debe sobre todo a que el objetivo único del Banco Central Europeo es mantener la inflación en la zona del euro en la franja de cero a 2%, y la tasa global de inflación en la zona superó el límite superior de esta franja. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أن الهدف الوحيد للمصرف المركزي الأوروبي هو الإبقاء على التضخم في منطقة اليورو في نطاق يتراوح بين صفر و 2 في المائة، ومعدل التضخم المعلن في المنطقة يتجاوز الحد الأعلى لهذا النطاق.
    Por ejemplo, el debilitamiento del euro en 2000 mejoró la competitividad de la región del euro para las exportaciones marroquíes, lo que llevó a los empresarios de Marruecos a exigir una devaluación del dirham. UN فعلى سبيل المثال، جعل ضعف اليورو في عام 2000 منطقة اليورو أكثر منافسة مقابل الصادرات المغربية، مما حدا بأوساط الأعمال التجارية المغربية إلى المطالبة بخفض قيمة الدرهم.
    El análisis reveló también que la introducción del euro en nueve de las zonas monetarias había surtido efecto en los derechos de matrícula y los gastos de educación. UN كذلك ذكرت ممثلة الشبكة أنه تبين من التحليل أن إدخال اليورو في تسع من مناطق العملات قد أثر على الرسوم الدراسية وتكاليف التعليم.
    e) Alienta al Director General a que promueva la utilización del euro en las transacciones de la Organización.” UN " )ﻫ( يشجع المدير العام على تعزيز استخدام اليورو في معاملات المنظمة . "
    Por ejemplo, durante el último trimestre del 2000, cada beneficiario de asistencia para casos especialmente difíciles recibió un subsidio en efectivo de 8 dólares en lugar de los 10 dólares esperados, debido a la caída del valor del euro en relación con el dólar. UN وعلى سبيل المثال، يتلقى كل مستحق في إطار برنامج حالات العسر الخاصة 8 دولارات بدلا من الإعانة النقدية المتوقعة البالغة 10 دولارات خلال الربع الأخير من عـــــام 2000 بسبب الانخفاض في قيمة اليورو في مقابل الدولار.
    El ICEPS participó en una reunión en que se abordó la cuestión del euro en el contexto de la actual inestabilidad monetaria mundial con especial hincapié en la inestabilidad monetaria de los países de América Latina, que se celebró en Verona en mayo de 1999. UN وحضر المعهد اجتماعا عن اليورو في سياق عدم الاستقرار الراهن للعملات العالمية مع التركيز على عدم استقرار العملات في بلدان أمريكا اللاتينية. وعُقد الاجتماع في فيرونا في أيار/مايو 1999.
    Los acontecimientos económicos ocurridos en la zona del euro en 2002 han provocado una vez más un conflicto entre las normas de política fiscal previstas en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento y las necesidades de estabilización a corto plazo de algunos países. UN 57 - وقد أدت التطورات الاقتصادية في منطقة اليورو في عام 2002 مرة أخرى إلى تنازع بين قواعد السياسات المالية المجسدة في ميثاق الاستقرار والنمو واحتياجات الاستقرار قصيرة الأجل للبلدان المنفردة.
    En relación con el euro, el dólar se ha depreciado cerca de un 30% y su valor está al nivel más bajo desde la introducción del euro en enero de 1999a. UN وهبطت قيمة الدولار بالنسبة لليورو بنحو 30 في المائة وهو أدنى مستوى له منذ إدخال اليورو في كانون الثاني/يناير 1999(أ).
    La rápida expansión de la oferta monetaria en la zona del euro en años precedentes se vio acompañada por el fuerte crecimiento del crédito al sector privado, en particular de las hipotecas concedidas a las familias para la adquisición de viviendas. UN 11 - ويرتبط الانتشار السريع لعرض السيولة بمنطقة اليورو في السنوات السابقة بالنمو القوي لحجم ائتمانات القطاع الخاص، لا سيما قروض الرهونات المقدمة للأسر المعيشية لشراء مساكن.
    La Comisión Consultiva observa que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ya no acepta envíos comerciales externos y que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, un año después de la adopción del euro en 2002, dejó de aceptar envíos franqueados con sellos de la Administración Postal de las Naciones Unidas en chelines austríacos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب الأمم المتحدة في جنيف لم يعد يقبل إرسال البريد الخارجي التجاري وأن مكتب الأمم المتحدة في فيينا، توقف بعد سنة من إصدار اليورو في عام 2002 عن قبول البريد الذي يستخدم طوابع بريد الأمم المتحدة الصادرة بالشلن النمساوي.
    Al mismo tiempo, la mayor parte de la carga del ajuste recaería en los países que abandonaran el euro. Sus exportaciones resultarían menos competitivas y se toparían con una dura competencia de la zona del euro en sus mercados internos. News-Commentary ومن ناحية أخرى، فإن أغلب أعباء التكيف سوف تقع على كاهل الدول التي تركت اليورو. فتصبح صادراتها أقل قدرة على المنافسة، وقد تواجه منافسة قوية من المتبقي من دول منطقة اليورو في أسواقها الداخلية. هذا فضلاً عن الخسائر التي ستلحق بمطالباتها واستثماراتها المقومة باليورو.
    Pero esta suposición resultó errada. Desde la firma del Tratado de Maastricht, en 1992, hasta el décimo aniversario del euro en 2009, el esperado impulso para la creación de un gobierno común europeo nunca surgió. News-Commentary ولكن هذه الافتراضات كانت خاطئة. فمن التوقيع على معاهدة ماستريخت في عام 1992 إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لإطلاق اليورو في عام 2009، لم يبد في الأفق ��لك الزخم المتوقع لخلق كيان سياسي أوروبي مشترك.
    La introducción del euro en enero de 1999 posiblemente traiga aparejadas ventajas para los países de la zona del franco CFA, así como nuevos problemas en lo que respecta a controlar más las presiones inflacionarias y mejorar la productividad. UN وقد يؤدي البدء في استخدام اليورو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ إلى تحقيق مكاسب، وكذلك إلى ظهور تحديات جديدة بالنسبة لبلدان الاتحاد المالي ﻷفريقيا من حيث تحقيق مزيد من السيطرة على الضغوط التضخمية وزيادة اﻹنتاجية.
    La disminución resultante de 11.853.600 dólares refleja un debilitamiento general del euro en 2010 en comparación con el tipo de cambio utilizado para los cálculos presupuestarios (véase el gráfico a continuación). UN ويعكس الانخفاض الناتج الذي قدره 600 853 11 دولار انخفاضا عاما في قيمة اليورو في عام 2010 مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية (انظر الشكل أدناه).
    La disminución de 9.013.000 dólares refleja una depreciación global del euro en 2012 en comparación con los tipos de cambio presupuestados (véase el gráfico). UN ويعكس النقصان البالغ 000 013 9 دولار انخفاضا إجماليا في قيمة اليورو في عام 2012 مقارنة بالمعدلات المدرجة في الميزانية (انظر الشكل الوارد أدناه).
    a) La solicitud de más recursos para raciones, teniendo en cuenta las fluctuaciones históricas de los tipos de cambio del euro en relación con el dólar de los Estados Unidos; UN (أ) زيادة الاعتمادات المرصودة لحصص الإعاشة، مع مراعاة تقلبات سعر صرف اليورو في الماضي بالنسبة إلى دولار الولايات المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus