Sin embargo, el derrocamiento del ex Presidente Charles Taylor permite albergar actualmente esperanzas reales de una mejora en las relaciones interestatales en el seno de la Unión del Río Mano. | UN | بيد أنه أصبح هناك الآن، بعد رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور عن السلطة، أمل حقيقي في تحسين العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد. |
Además, varios saboteadores han intentado descarrilar el proceso de paz, entre ellos partidarios del ex Presidente Charles Taylor y ministros y legisladores en funciones a quienes el Acuerdo General de Paz prohíbe postularse para las elecciones. | UN | إضافة إلى ذلك، حاولت جهات محبطة مختلفة إخراج عملية السلام عن مسارها، ومن بينها مناصرو الرئيس السابق تشارلز تيلور والوزراء والمشرعون الحاليون الممنوعون من المشاركة في الانتخابات وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
Cada vez preocupa más la interferencia constante del ex Presidente Charles Taylor en el proceso político de Liberia. | UN | 12 - وقد تزايد القلق بشأن استمرار الرئيس السابق تشارلز تايلور التدخل في العملية السياسية في ليبريا. |
b) Evaluar el impacto y la eficacia de las medidas impuestas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004), incluso en particular con respecto a los bienes del ex Presidente Charles Taylor; | UN | (ب) تقييم تأثير وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك، وبصورة خاصة ما يتعلق بأصول الرئيس السابق تشارلس تايلور؛ |
La Coalición para la Transformación de Liberia obtuvo siete escaños, el Partido de la Unidad, cuatro escaños, y el Congreso por el Cambio Democrático, la Alianza para la Paz y la Democracia, el Partido de la Libertad y el Partido Patriótico Nacional del ex Presidente Charles Taylor, tres escaños cada uno. | UN | فقد فاز الائتلاف من أجل تغيير ليبيريا بسبعة مقاعد، وحزب الوحدة بأربعة مقاعد، وفاز كل من حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، والتحالف من أجل السلام والديمقراطية، وحزب الحرية والحزب الوطني القومي الذي كان يرأسه الرئيس السابق تشارلز تيلور بثلاثة مقاعد لكل منها. |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que el ex Presidente Charles Taylor haya pasado a disposición del Tribunal Especial para Sierra Leona, y reiterando la expresión de su agradecimiento a Nigeria y a su Presidente, Olusegun Obasanjo, por permitir la estancia temporal del ex Presidente Charles Taylor en Nigeria, | UN | وإذ يرحب بنقل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى قبضة المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يجدد الإعراب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها أولوسيغون أوباسانجو لمنح الرئيس السابق تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que el ex Presidente Charles Taylor haya pasado a disposición del Tribunal Especial para Sierra Leona, y reiterando la expresión de su agradecimiento a Nigeria y a su Presidente, Olusegun Obasanjo, por permitir la estancia temporal del ex Presidente Charles Taylor en Nigeria, | UN | وإذ يرحب بنقل الرئيس السابق تشارلز تايلور إلى قبضة المحكمة الخاصة لسيراليون، وإذ يجدد الإعراب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها أولوسيغون أوباسانجو لمنح الرئيس السابق تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
El Grupo considera que la presencia del ex Presidente Charles Taylor en el exilio en Nigeria, aunque el Tribunal Especial para Sierra Leona haya emitido una orden de detención a su nombre por crímenes de guerra, es en sí un factor de desestabilización. | UN | 92 - ويرى الفريق أن وجود الرئيس السابق تشارلز تايلور في المنفى بنيجيريا، رغم قيام المحكمة الخاصة لسيراليون بإصدار أمر بإلقاء القبض عليه بسبب جرائم الحرب التي اتُهم بها، يُعتبر في حد ذاته عاملا مزعزعا للاستقرار. |
Expresando su agradecimiento a Nigeria y a su Presidente, Sr. Olusegun Obasanjo, por sus contribuciones al restablecimiento de la estabilidad en Liberia y la subregión del África occidental y reconociendo que Nigeria actuó con amplio apoyo internacional cuando decidió permitir la estancia temporal del ex Presidente Charles Taylor en su territorio, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها، أولوسيغون أوباسانجو، على مساهمتهما في إعادة الاستقرار إلى ليبريا ومنطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، وإذ يعترف بأن نيجيريا تصرفت بتأييد دولي واسع عندما قررت منح الرئيس السابق تشارلز تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
La prohibición se aplica a los altos funcionarios del Gobierno del ex Presidente Charles Taylor y sus cónyuges y miembros de las antiguas fuerzas armadas que mantengan vínculos con el ex Presidente, y cualquier otra persona que preste apoyo financiero o militar a grupos armados rebeldes en Liberia o en países de la región. | UN | ويسري الحظر على كبار المسؤولين في حكومة الرئيس السابق تشارلز تيلور وأزواجهم وأفراد القوات المسلحة الليبرية السابقة الذين لهم صلات بالرئيس السابق وجميع الأفراد الذين يوفرون الدعم المالي أو العسكري لمجموعات التمرد المسلحة في ليبريا أو في بلدان المنطقة. |
Expresando su agradecimiento a Nigeria y a su Presidente, Sr. Olusegun Obasanjo, por sus contribuciones al restablecimiento de la estabilidad en Liberia y la subregión del África occidental y reconociendo que Nigeria actuó con amplio apoyo internacional cuando decidió permitir la estancia temporal del ex Presidente Charles Taylor en su territorio, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لنيجيريا ولرئيسها، أولوسيغون أوباسانجو، على مساهمتهما في إعادة الاستقرار إلى ليـبـريا ومنطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، وإذ يعترف بأن نيجيـريا تصرفت بتأييد دولي واسع عندما قررت منح الرئيس السابق تشارلز تايلور الإقامة المؤقتة في نيجيريا، |
El juicio del ex Presidente Charles Taylor, en curso en La Haya, continuó atrapando la atención de los liberianos, muchos de los cuales están ansiosos por concluir este capítulo de su historia. | UN | 10 - ولا تزال محاكمة الرئيس السابق تشارلز تايلور الجارية في لاهاي تستقطب اهتمام الليبريين، فالكثير منهم يحرصون على إغلاق هذا الفصل من تاريخهم. |
El Grupo no ha podido hallar pruebas directas respecto de la comercialización de diamantes por parte del ex Presidente Charles Taylor y su régimen en contravención de las restricciones impuestas por la resolución 1343 (2001), que fueron prorrogadas por las resoluciones 1408 (2002) y 1478 (2003). | UN | 140 - لم يتمكن الفريق من العثور على أي دليل مباشر يشير إلى قيام الرئيس السابق تشارلز تيلور ونظامه بالتجارة في الماس بشكل يخالف القيود المفروضة بموجب القرار 1343 (2001)، والتي مددت مفعولها بموجب القراران 1408 (2002) و 1478 (2003). |
En diciembre de 2003, el Consejo de Seguridad tomó nota del cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor y la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia (resolución 1521 (2003)). | UN | 21 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، لاحظ مجلس الأمن تغير الظروف في ليبريا، ولا سيما مغادرة الرئيس السابق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية (القرار 1521 (2003)). |
En la resolución 1638 (2005), el Consejo de Seguridad amplió el mandato de la UNMIL para incluir la captura y detención del ex Presidente Charles Taylor, en caso de que regresara a Liberia, y su traslado posterior al Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | 19 - وقد وسّع مجلس الأمن، بقراره 1638 (2005)، نطاق ولاية البعثة لتشمل إلقاء القبض على الرئيس السابق تشارلز تايلور واحتجازه في حالة عودته إلى ليـبـريـا ثم نـقـلـه ليمثل أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
b) Evaluar la repercusión y la eficacia de las medidas impuestas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004), en particular con respecto a los bienes del ex Presidente Charles Taylor; | UN | (ب) تقييم تأثير وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك، وبصورة خاصة ما يتعلق بأصول الرئيس السابق تشارلز تايلور؛ |
b) Evaluar el impacto y la eficacia de las medidas impuestas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004), incluso en particular con respecto a los bienes del ex Presidente Charles Taylor; | UN | (ب) تقييم أثر وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك وبصورة خاصة ما يتعلق بممتلكات الرئيس السابق تشارلز تايلور؛ |
b) Evaluar el impacto y la eficacia de las medidas impuestas en el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004), incluso en particular con respecto a los bienes del ex Presidente Charles Taylor; | UN | (ب) تقييم تأثير وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك، وبصورة خاصة ما يتعلق بأصول الرئيس السابق تشارلس تايلور؛ |
Observando que el cambio de circunstancias en Liberia, especialmente la salida del ex Presidente Charles Taylor y la formación del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, y que los progresos alcanzados en el proceso de paz de Sierra Leona requieren que su determinación de actuar en virtud del Capítulo VII se revise a fin de reflejar dicho cambio de circunstancias, | UN | وإذ يلاحظ أن الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس الأسبق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون يقتضيان مراجعة قرار المجلس التصرف بموجب الفصل السابع بشكل يعكس تغير هذه الظروف، |
Los grupos de expertos anteriores presentaron ejemplos en los que el Gobierno del ex Presidente Charles Taylor había desviado ingresos para financiar diversas transacciones lícitas e ilícitas. | UN | 153 - أشارت أفرقة سابقة إلى حالات قامت فيها حكومة الرئيس السابق شارل تايلور بتحويل إيرادات لصالح معاملات مختلفة مشروعة وغير مشروعة. |
Al mismo tiempo, la situación también fue reiteradas veces explotada para sus propios fines por los combatientes descontentos que esperaban la reintegración, partidarios del ex Presidente Charles Taylor y algunos elementos de facciones opositoras dentro del LURD. | UN | وفي الوقت نفسه، تكرر استغلال الوضع من جانب بعض المحاربين الساخطين المنتظرين لإعادة إدماجهم، ومن الموالين للرئيس السابق تشارلز تايلور، وبعض عناصر الفصائل المعارضة في صفوف جبهة الليبريين المتحدين. |