"del final de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية عام
        
    • من انتهاء
        
    • من نهاية
        
    • نهاية تشرين
        
    • نهاية حزيران
        
    • على انتهاء
        
    • لنهاية
        
    • نهاية شباط
        
    • نهاية نيسان
        
    • بنهاية عام
        
    • نهاية كانون
        
    • نهاية أيار
        
    • على نهاية
        
    • نهاية آب
        
    • انتهاء عام
        
    Se han asignado recursos suficientes para completar la organización, reubicación y verificación de todos los archivos judiciales antes del final de 2010. UN وقد خصص ما يكفي من الموارد لاستكمال ترتيب جميع السجلات القضائية وإعادة تخزينها والتحقق منها قبل نهاية عام 2010.
    Si bien todavía es posible que el fallo se emita antes del final de 2010, no se puede descartar que el proceso se prolongue hasta comienzos de 2011. UN وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011.
    Habían instado a los turcochipriotas a celebrar esa elección lo antes posible y, ciertamente, antes del final de 1993. UN وقالوا إنهم حثوا القبارصة اﻷتراك على إجراء هذه الانتخابات في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية عام ١٩٩٣ بكل تأكيد.
    Al hacer la suma final nos damos cuenta de que los dividendos de la paz resultantes del final de la guerra fría no son muy sustanciales. UN عندما نجمع اﻷشياء، فسنجد أن غنائم السلم العائدة من انتهاء الحرب الباردة لم تكن كثيرة حقا.
    Cerca del final de enero de este año que viene nuestra Tierra se volverá inhospitalaria. Open Subtitles وبالقرب من نهاية يناير من العام التالي ستصبح أرضنا غير صالحة للحياة تماما
    Antes del final de octubre, se habrán retirado tropas de varias otras localidades. UN وقبل نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر، ستكون القوات قد سحبت من عدة مواقع أخرى.
    Los equipos regionales de salud utilizarán también los medios de comunicación electrónica y deberán ponerse en marcha antes del final de 1997. UN كذلك سوف تستعين هذه الفرق بوسائط اﻹعلام الالكتروني، وستبدأ عملها في نهاية عام ١٩٩٧.
    - El Consejo convino en reunirse antes del final de 1996 en un lugar y una fecha por decidir. UN ـ وافق المجلس على أن يعقد اجتماعا قبل نهاية عام ١٩٩٦ في مكان وموعد يُحددان في وقت لاحق.
    Además, cuatro países prevén ultimar sus programas de acción antes del final de 2001. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم أربعة بلدان وضع الصيغة النهائية لبرامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2001.
    El ACNUR se ha comprometido a reducir al mínimo, antes del final de 2002, la infravaloración de los activos en el sistema de gestión de éstos. UN والمفوضية ملتزمة بتقليل استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها إلى أدنى حد ممكن بحلول نهاية عام 2002.
    El ACNUR se ha comprometido a reducir al mínimo, antes del final de 2002, la infravaloración de los activos en el sistema de gestión de éstos. UN والمفوضية ملتزمة بتقليل استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها إلى أدنى حد ممكن بحلول نهاية عام 2002.
    Fundamentalmente, el proyecto de reacondicionamiento de las refinerías se ultimó antes del final de 1994, pero las reparaciones no se terminaron del todo hasta 1997. UN وأُنجز مشروع إصلاح المصافي، إلى حد كبير، قبل نهاية عام 1994، ولكن الإصلاحات لم تُنجز بالكامل حتى عام 1997.
    Esas enmiendas allanarán el camino para elegir un gobierno autónomo de Bougainville en elecciones que, según se prevé, se celebrarán antes del final de 2003. UN وستمهِّد هذه التعديلات الطريق أمام انتخاب حكومة للحكم الذاتي في بوغانفيل، وينتظر عقد هذه الانتخابات قبل نهاية عام 2003.
    Todas las delegaciones deben esforzarse por poner fin a esta situación anómala antes del final de 2004. UN وينبغي أن تسعى جميع الوفود لإنهاء ذلك الوضع الشاذ قبل نهاية عام 2004.
    Antes del final de 2004 se habrá constituido una junta de supervisión de interés público. UN وسوف يتم تشكيل مجلس إشرافي لخدمة الصالح العام قبل نهاية عام 2004.
    A pesar del final de la guerra fría, las armas nucleares siguen siendo la mayor amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب البادرة، لا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Es muy posible que estemos cerca del final de nuestras negociaciones, pero esto no es un " partido " y esperamos que no estemos jugando un partido en este foro. UN وقد نكون قريبين جدا من نهاية مفاوضاتنا. غير أن هذه ليست " لعبة " ، ونأمل ألا تكون هناك أي " لعبة " تُلعب هنا.
    En breve se firmaría un contrato y se esperaba que la agencia pudiera facilitar los nombres de los diez mejores candidatos antes del final de octubre. UN وسيبرم عقد في فترة وجيزة ومن المتوقع أن تتمكن الوكالة من تقديم أسماء أفضل عشرة مرشحين قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    También dijo que esa suma sería depositada antes del final de junio de 1994. UN كما ذكر أن تلك المساهمة سيتم إيداعها قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Cinco años después del final de la guerra fría, la comunidad internacional continúa siendo testigo de dolorosas situaciones de conflicto político, económico y social. UN وبعد انقضاء خمسة أعوام على انتهاء الحرب الباردة، لا يزال المجتمع الدولي يشهد حالات مؤلمة تتسم بالصراعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Para algunos representa el 50º aniversario del final de la segunda guerra mundial. UN فهو يعني بالنسبة للبعض الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
    La Chiyoda cree que la SEOG recibió las piezas antes del final de febrero de 1990. UN وتعتقد أن المقاولة العامة تلقت البضائع في نهاية شباط/فبراير 1990.
    Con arreglo a ese plan, la retirada completa de todas las armas químicas y el material conexo se lograría antes del final de abril de 2014. UN ووفقا لتلك الخطة، كان من المقرر أن تكتمل عملية الإزالة التامة لجميع الأسلحة الكيميائية وموادها قبل نهاية نيسان/أبريل 2014.
    Culminación del marco de rendición de cuentas de los coordinadores residentes antes del final de 2005 UN الفراغ من إعداد إطار مساءلة المنسقين المقيمين بنهاية عام 2005
    Esas organizaciones deben presentar, antes del final de diciembre, sus informes y estados financieros relativos a la correcta utilización de los fondos recibidos. UN ويتعين على المنظمات تقديم تقارير وصفية ومالية قبل نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر عن حُسن استخدام اﻹعانات.
    Se animó a las delegaciones a que hicieran entrega de dichas presentaciones antes del final de mayo a través de la Secretaría. UN وجرى تشجيع الوفود على تقديم مثل هذه التقارير بحلول نهاية أيار/ مايو عن طريق اﻷمانة العامة.
    El informe correspondiente a un mes determinado se pondrá a disposición de los miembros treinta días después del final de ese mes. UN ويوفر لﻷعضاء تقرير عن كل شهر بعد انقضاء ثلاثين يوما على نهاية ذلك الشهر.
    Se pediría a las Partes que son PMA que enviaran al GEPMA toda la información pertinente antes del final de agosto de 2012. UN وسيُطلب إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً أن تبعث جميع المعلومات ذات الصلة إلى فريق الخبراء بحلول نهاية آب/أغسطس 2012.
    Por otra parte, se prevé que la Sexta Comisión de la Asamblea General habrá de aprobar antes del final de 1999 una convención sobre la financiación del terrorismo. UN ومن المنتظر، من ناحية أخرى، أن تقوم اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، من اﻵن وحتى انتهاء عام ١٩٩٩، باعتماد اتفاقية تتعلق بتمويل اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus