"del gobierno central" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة المركزية
        
    • الحكومية المركزية
        
    • للحكومة المركزية
        
    • حكومية مركزية
        
    • من الحكومات المركزية
        
    • الحكوميين المركزي
        
    • الحكم المركزي
        
    • الحكومي المركزي
        
    • للحكومات المركزية
        
    • اﻹدارة المركزية
        
    • الحكم المركزية
        
    • المركزي للحكومة
        
    • من حكومة مركزية
        
    • على المستويين المركزي
        
    • الحكومة الشعبية المركزية
        
    En la primavera de 1994 se anunció un programa del Gobierno central para construir nuevos establecimientos de detención para 80.000 reclusos en cinco años. UN ففي ربيع عام ٤٩٩١، أعلنت الحكومة المركزية برنامجاً لبناء مراكز احتجاز جديدة لاستيعاب ٠٠٠ ٠٨ سجين في غضون خمس سنوات.
    Por otra parte, se necesita la sanción del Gobierno central para iniciar actuaciones contra agentes de las fuerzas armadas. UN وقال من جهة أخرى إن موافقة الحكومة المركزية ضرورية للتمكن من ملاحقة أحد أفراد القوات المسلحة.
    Han surgido en la sociedad nuevos y eficaces agentes y todos los países procuran reducir las funciones del Gobierno central. UN فلقد ظهرت في المجتمع أطراف فاعلة جديدة ويسعى كل بلد بمفرده إلى الحد من دور الحكومة المركزية.
    :: Gastos del Gobierno central por tipos y por funciones, en porcentaje del gasto total del Gobierno central. UN :: نفقات الحكومية المركزية مصنفة بحسب النوع والوظيفة كنسبة مئوية من إجمالي نفقات الحكومة المركزية.
    Jurisdicción del Gobierno central y del Gobierno de la UN الولايات القضائية للحكومة المركزية وحكومة
    En este portal participarán todos los proveedores de servicios del Gobierno central, de los gobiernos locales y del sector privado. UN وسوف تقوم الحكومة المركزية والبلديات وموردوا الخدمات في القطاع الخاص، بالمشاركة جميعا بوصفهم جزءا من تلك البوابة.
    Según la coalición, estos equipos apoyarán las actividades de reconstrucción y ayudarán a extender la autoridad del Gobierno central en las provincias. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    :: Gastos del Gobierno central por tipo y por función, como porcentaje del gasto total del Gobierno central UN :: نفقات الحكومة المركزية مصنفة حسب النوع والوظيفة كنسبة مئوية من إجمالي نفقات الحكومة المركزية
    Es esencial que se consolide un entorno seguro y estable en Kabul mediante una mayor asistencia internacional por conducto del Gobierno central. UN ومن الأساسي أن تترسخ أجواء الأمن والاستقرار في كابل عن طريق زيادة المساعدة الدولية المقدمة من خلال الحكومة المركزية.
    :: El completo colapso del Gobierno central y la ausencia de una tradición reciente de gobernanza y estado de derecho. UN :: انهيار الحكومة المركزية بالكامل وغياب تقليد متبع منذ وقت قريب في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Desde 2006 la proporción de mujeres entre los funcionarios públicos del Gobierno central recién contratados se ha mantenido por encima del 40%. UN ومنذ عام 2006، ظلت نسبة النساء بين موظفي الخدمة المدنية المعيّنين حديثاً في الحكومة المركزية فوق 40 في المائة.
    Con el apoyo decidido del Gobierno central de China, se han emprendido rápidamente medidas en regiones con minorías étnicas. UN بدعم قوي من الحكومة المركزية في الصين، نُفّذت المشاريع في مناطق الأقليات الإثنية على وجه السرعة.
    En virtud de ese decreto quedaron sin efecto todos los procedimientos establecidos anteriormente para asegurar que las exportaciones de madera estuvieran bajo control del Gobierno central. UN فقد ألغى المرسوم جميع اﻹجراءات التي كانت قائمة من قبل، والتي كانت موضوعة لتكفل سيطرة الحكومة المركزية على صادرات الخشب.
    Participan además en altos cargos del Gobierno central y los gobiernos autónomos de nuestro país. UN وهم يشاركــــون أيضـــا في الحكومة المركزية على المستويات العليا وفي ادارات الحكم الذاتي في بلدنا.
    Las subvenciones del Gobierno central al Plan Nacional de Seguridad Social ascendieron en 1982 a 10.235 millones de NKr, o el 19,8% de los gastos totales del Plan. UN وبلغت منح الحكومة المركزية للنظام الوطني للتأمين في ٢٨٩١ مبلغاً قدره ٥٣٢ ٠١ مليون كرون نرويجي أي ٨,٩١ في المائة من إجمالي مصروفات النظام.
    Las transferencias de fondos del Gobierno central garantizan el mantenimiento del nivel de calidad de los servicios de salud. UN والتحويلات من الحكومة المركزية تكفل للخدمات الصحية المحافظة على مستواها.
    Consideró que, tras la caída del anterior régimen totalitario, las autoridades del Gobierno central no oprimían ni perseguían a los ciudadanos. UN ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق.
    Consideró que, tras la caída del anterior régimen totalitario, las autoridades del Gobierno central no oprimían ni perseguían a los ciudadanos. UN ورأى المجلس أن السلطات الحكومية المركزية لا تمارس القمع أو الاضطهاد ضد المواطنين عقب سقوط النظام الشمولي السابق.
    Además, en consonancia con la práctica constitucionalmente establecida de nuestro país, se presentó al Parlamento el presupuesto anual del Gobierno central para el próximo ejercicio financiero. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع الممارسة الديمقراطية التي أرساها دستور بلدنا، تم عرض الميزانية السنوية للحكومة المركزية للسنة المالية المقبلة على البرلمان.
    Tres proyectos estuvieron a cargo de una dependencia del Gobierno central o local encargada de los asuntos relacionados con el género, al tiempo que los restantes los ejecutaban actualmente organizaciones no regionales locales, nacionales, regionales o internacionales. UN وقد اضطلعت بثلاثة مشاريع هيئة حكومية مركزية أو محلية مسؤولة عن مسائل نوع الجنس، في حين تتولى حاليا تنفيذ المشاريع المتبقية منظمات غير حكومية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية.
    Las medianas de las relaciones correspondientes a los ingresos tributarios eran muy inferiores a las que correspondían a los gastos, lo que constituye una prueba de las importantes transferencias en efectivo del Gobierno central a los gobiernos locales. UN ومما يدل على كبر حجم المدفوعات المحولة من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية أن المعدلات الوسيطة للإيرادات الضريبية أقل كثيرا من المعدلات الوسيطة للنفقات.
    Los funcionarios encargados de las cuestiones de género de los ministerios competentes y el personal de los gobiernos locales encargado de esas cuestiones coordinan las políticas de género y la lucha contra la violencia en las políticas públicas a nivel del Gobierno central y local. UN ويتحقق إدراج السياسات المتعلقة بالجنسين ومكافحة العنف في السياسات العامة على الصعيدين الحكوميين المركزي والمحلي بوجود موظفين مختصين بمسائل الجنسين في الوزارات التنفيذية وفي أجهزة الحكم المحلي.
    :: Apoyar la descentralización del Gobierno central y la aplicación de formas participatorias de gobierno local a fin de aumentar el proceso de democratización. UN :: دعم إرساء اللامركزية في الحكم المركزي وتنفيذ أشكال تشاركية من الحكم المحلي لتعميق عملية إرساء الديمقراطية.
    Para 2004, representó el 19% del PIB y el 78% del Gobierno central. UN واستأثر في عام 2004 بما نسبته 19 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و78 في المائة من الإنفاق الحكومي المركزي.
    En consecuencia, para 2005 se estima que la deuda del Gobierno central alcanzó el 42,9% del PIB, frente a 50,3% en 2004 y el 54,5% en 2003. UN ومن ثم، فقد بلغ الدين الخارجي للحكومات المركزية ما يقدر بنسبة 42.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، بالمقارنة مع 54.5 في المائة في عام 2003، و 50.3 في المائة في عام 2004.
    Esa situación prevalece después de la reciente reelección del Gobierno central saliente de Hargeisa y la concertación del acuerdo para unir las milicias y las fuerzas de seguridad de las partes en conflicto. UN وجاء هذا في أعقاب إعادة انتخاب اﻹدارة المركزية السابقة في هارغيسا والاتفاق على إدماج المليشيات وقوات اﻷمن التابعة لﻷطراف المتناحرة.
    Creación de un órgano central responsable de aplicar los programas nacionales y coordinar las iniciativas del Gobierno central, las administraciones locales y otras organizaciones UN إنشاء هيئة مركزية مكلفة بتنفيذ البرامج الوطنية وتنسيق جهود أجهزة الحكم المركزية والمحلية وجهود سائر المنظمات
    Esto se refleja, sobre todo, en la gran reducción de la violencia política, en la instauración total de las libertades públicas por primera vez en la historia del país, en el funcionamiento cada vez más independiente de los poderes del Estado, en la descentralización del Gobierno central y en el fortalecimiento de los Gobiernos locales. UN وقد تجلى هذا أول ما تجلى في الانخفاض الملحوظ في العنف السياسي، وتمام إرساء الحريات العامة ﻷول مرة في تاريخ البلد، وتزايد استقلال أجهزة الدولة في تسيير أعمالها، وإلغاء الطابع المركزي للحكومة المركزية، وتعزيز الحكومات المحلية.
    Debería indicarse si se precisa una decisión del Gobierno central o local para promover la política, si los fondos proceden de los presupuestos estatales o locales y cuál es la autoridad que la aplica. UN ينبغي أن يشمل هذا الموضوع ما إذا كان الأمر يتطلب قرارا من حكومة مركزية أو محلية لبدء السياسة، وما إذا كانت هناك أموال توفر من ميزانيات حكومية أو محلية، وما هي سلطة التنفيذ.
    Se ha establecido un mecanismo eficaz de seguimiento y evaluación de los avances a nivel nacional de la estrategia y el plan, así como de la cooperación entre instituciones del Gobierno central y las administraciones locales. UN وفي هذا الصدد، أُنشئت آلية فعالة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل على المستوى الوطني، وذلك على غرار التعاون القائم بين المؤسسات على المستويين المركزي والمحلي.
    Antes de emitir el certificado, el Jefe del Ejecutivo ha de obtener a su vez un documento de certificación del Gobierno central del Pueblo. UN وقبل إصدار تلك الشهادات، يحصل الرئيس التنفيذي على وثيقة إشهاد من الحكومة الشعبية المركزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus