El Gobierno de China deplora la decisión del Gobierno de Israel de continuar la construcción del muro de separación y la expansión de los asentamientos. | UN | وتأسف حكومته لقرار الحكومة الإسرائيلية الاستمرار في بناء الجدار العازل وتوسيع المستوطنات. |
Declaración del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica relativa a la decisión del Gobierno de Israel de reanudar las excavaciones debajo del recinto de la Sagrada Mezquita al-Aqsa | UN | بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قرار الحكومة الإسرائيلية استئناف أعمال التنقيب تحت حرم المسجد الأقصى |
La decisión del Gobierno de Israel de detener la construcción de nuevos asentamientos es un gesto positivo en ese sentido. | UN | نعتبر قرار الحكومة الإسرائيلية بتجميد المستوطنات الجديدة بإدارة حسن نية في هذا الاتجاه. |
La determinación del Gobierno de Israel de evacuar a 8.500 colonos de Gaza y desmantelar sus asentamientos allí centra, comprensiblemente, la atención internacional. | UN | إن عزم حكومة إسرائيل على إجلاء 500 8 مستوطن من غزة وتفكيك مستوطناتها في غزة يسترعي الاهتمام الدولي بطبيعة الحال. |
A este respecto, el Presidente deploró en particular la decisión del Gobierno de Israel de construir un nuevo asentamiento judío en Jabal Abu Ghneim. | UN | وفي هذا الصدد، ندد الرئيس بصورة خاصة بقرار حكومة إسرائيل بناء مستوطنة يهودية جديدة في جبل أبو غنيم. |
Mi país se enteró con preocupación y desaprobación de la decisión del Gobierno de Israel de construir un asentamiento judío en el corazón de Jerusalén, concretamente en Jabal Abu Ghneim, donde prevé construir 6.500 viviendas. | UN | لقد تابعت بلادي بقلق واستنكار قرار حكومة إسرائيل بالبدء في إقامة مستوطنة يهودية في قلب القدس، وبالتحديد في رأس العمود في جبل أبو غنيم، والتي تضم ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية. |
El Comité lamenta profundamente la decisión del Gobierno de Israel de negar la cooperación. | UN | وتعرب اللجنة عن عميق أسفها لقرار الحكومة الإسرائيلية حجب تعاونها عنها. |
Por consiguiente, deploramos firmemente la decisión del Gobierno de Israel de no prorrogar la moratoria sobre la construcción de asentamientos en el territorio ocupado. | UN | لذا، فإننا ندين بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية بعدم تمديد الوقف الاختياري لبناء المستوطنات في الأراضي المحتلة. |
:: El Consejo de Ministros condenó enérgicamente la decisión del Gobierno de Israel de retirar la documentación a los miembros del Consejo Legislativo palestino que representan a Jerusalén y expulsarlos de esa ciudad. | UN | :: أدان مجلس الوزراء بشدة قرار الحكومة الإسرائيلية سحب هويات وإبعاد نواب من مدينة القدس |
La Asamblea General debe respaldar los esfuerzos del Consejo de Seguridad por expresar su descontento con la decisión del Gobierno de Israel de no respetar los deseos de la comunidad internacional. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تدعم جهود مجلس الأمن الرامية إلى الإعراب عن عدم رضائه عن قرار الحكومة الإسرائيلية بتجاهل رغبات المجتمع الدولي. |
Cuando el Secretario General respondió a la petición del Gobierno de Israel de nombrar otros funcionarios que estuviesen especializados en cuestiones militares, Israelí no tuvo en absoluto en cuenta sus propuestas ni al Consejo de Seguridad. | UN | وعندما استجاب الأمين العام لطلبات الحكومة الإسرائيلية بتعيين ضباط إضافيين مختصين بالمسائل العسكرية، ناورت إسرائيل وضربت بكل مقترحات الأمين العام ومجلس الأمن عرض الحائط. |
La reanudación del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia se debió al rápido empeoramiento de la situación en el territorio palestino ocupado y, más recientemente, a la decisión del Gobierno de Israel de expulsar en principio al Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat. | UN | مما برر استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة التدهور السريع للحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ومؤخرا، قرار الحكومة الإسرائيلية القاضي من حيث المبدأ بطرد رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات. |
Guinea está muy preocupada por la obstinación del Gobierno de Israel de continuar, haciendo caso omiso del fallo de la Corte Internacional de Justicia, la edificación del muro de separación. | UN | وتعبر غينيا عن قلقها العميق إزاء تعنت الحكومة الإسرائيلية وتصميمها على مواصلة بناء الجدار الفاصل بالرغم من فتوى محكمة العدل الدولية. |
Poco después de la creación de la Misión, ésta enfrentó su primer gran desafío: la decisión del Gobierno de Israel de no cooperar con ella. | UN | وبعد وقت قصير من تشكيل البعثة ووجهت بتحدٍ رئيسي وهو قرار حكومة إسرائيل بعدم التعاون معها. |
El Comité lamenta la decisión del Gobierno de Israel de no brindar su cooperación. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار حكومة إسرائيل بالامتناع عن التعاون. |
El Comité lamenta la decisión del Gobierno de Israel de no brindar su cooperación. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار حكومة إسرائيل بالامتناع عن التعاون. |
Además, lamento la decisión del Gobierno de Israel de suspender la colaboración con el Consejo y con el ACNUDH, y lo aliento a que reconsidere su decisión. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤسفني قرار حكومة إسرائيل تعليق التعاون مع المجلس والمفوضية. |
A ese respecto, numerosos miembros acogieron con beneplácito la decisión del Gobierno de Israel de transferir los ingresos fiscales palestinos de manera oportuna y sin perturbaciones. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الكثير من الأعضاء بقرار حكومة إسرائيل تحويل عائدات الضرائب الفلسطينية في حينها دون انقطاع. |
También aborda la incapacidad del Gobierno de Israel de mantener el orden público y la impunidad de la violencia de los colonos. | UN | ويتطرق التقرير أيضا إلى تقاعس حكومة إسرائيل عن حفظ النظام العام وعدم المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون. |
Compartimos las preocupaciones que han expresado muchos Estados Miembros sobre la decisión del Gobierno de Israel de comenzar la construcción en Har Homa. | UN | إننا نشاطر العديد من الدول اﻷعضاء قلقها الذي أعربت عنه حيال قرار الحكومة اﻹسرائيلية الشروع في البناء في هار حوما. |
A ese respecto, el Comité tomó nota de la intención declarada de la parte israelí, estipulada en las directrices básicas del Gobierno de Israel de 6 de julio de 1999, de respetar y aplicar los acuerdos firmados con los palestinos. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بالنية المعلنة للجانب اﻹسرائيلي، على النحو الوارد في المبادئ التوجيهية اﻷساسية لحكومة إسرائيل المؤرخة ٦ تموز/يوليه ٩٩٩١، باحترام الاتفاقات الموقعة مع الفلسطينيين وتنفيذها. |
Estas prácticas, que pueden atizar conflictos entre religiones divinas, reflejan al mismo tiempo el ansia del Gobierno de Israel de que estalle la situación en la región y de destruir todo el proceso de paz. | UN | وهذه الممارسات التي يمكن أن تثير الصراعات بين اﻷديان السماوية، إنما تعكس في الوقت نفسه حرص حكومة اسرائيل على نسف الحالة في المنطقة وعلى تدمير عملية السلام برمتها. |
38. El Relator Especial observa con satisfacción la reciente decisión del Gobierno de Israel de liberar a todas las prisioneras palestinas. | UN | ٨٣- ويلاحظ المقرر الخاص بعين الرضا القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل مؤخرا بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات. |