"del gobierno en materia de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومة في مجال حقوق
        
    • الحكومية في مجال حقوق
        
    La lucha contra todas las formas de violencia contra los niños es una prioridad de la política del Gobierno en materia de derechos del niño. UN وتشكل مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال أولوية في السياسات التي تنتهجها الحكومة في مجال حقوق الطفل.
    La Comisión puso de relieve que el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos exigiría que se garantizara el estado de derecho. UN وسلطت اللجنة الضوء على أن الوفاء بالتزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان تتطلب ضمان سيادة القانون.
    El Presidente nunca ha intentado interferir en las actividades del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades, cuya posición ha sido distinta de las políticas del Gobierno en materia de derechos humanos en varias ocasiones. UN ولم يبذل الرئيس أي محاولة للتدخل في أنشطة اللجنة التي كانت مواقفها في عدد من الحالات تختلف مع سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo este cambio no reduce las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos en relación con la disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y adaptabilidad de la educación. UN إلا أن هذا التغيير لا يقلص التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان المتصلة بتوفير التعليم وتيسير الوصول إليه ومقبوليته وتكيفه.
    Las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos dimanan de los mejores intereses del niño y el objetivo de alcanzar la igualdad de género impone al Gobierno la obligación de asumir un papel dirigente para superar dichos obstáculos. UN وتملي الالتزامات الحكومية في مجال حقوق الإنسان الناشئة عن مصالح الطفل الفضلى وهدف المساواة بين الجنسين على الحكومة الالتزام بإحراز قصب السبق في التغلب على هذه العقبات.
    :: Organización de dos seminarios nacionales para funcionarios gubernamentales y organizaciones de derechos humanos sobre el papel de la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente en el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos UN :: عقد حلقتي عمل وطنـيتـين لصالح الموظفين الحكوميين ومنظمات حقوق الإنسان بشأن دور اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان
    Está encargada de la promoción de la democracia y del Estado de Derecho para aplicar la política del Gobierno en materia de derechos humanos, y cada año recibe igualmente varias solicitudes. UN وهي مكلفة بتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون فيما يتصل بسياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان، ومن ثم، فإنها تتلقى كل عام أيضا التماسات عديدة.
    Compromisos del Gobierno en materia de derechos humanos y medidas de coordinación UN واو - التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان وتنسيقها
    Organización de dos seminarios nacionales para funcionarios gubernamentales y organizaciones de derechos humanos sobre el papel de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos UN عقد حلقتي عمل وطنيتين لصالح الموظفين الحكوميين ومنظمات حقوق الإنسان بشأن دور اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان
    22. El Ministerio de Derechos Humanos y Promoción de las Libertades es el encargado de aplicar la política del Gobierno en materia de derechos humanos. UN 22- أسندت مسؤولية تطبيق سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان إلى الوزارة المكلفة بحقوق الإنسان وتعزيز الحريات.
    A partir de enero de 2007, tras la declaración del estado de excepción y la postergación de las elecciones, el historial del Gobierno en materia de derechos humanos ha empeorado. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، ازداد سجل الحكومة في مجال حقوق الإنسان سوءاً بعد إعلان حالة الطوارئ وتأجيل الانتخابات.
    De acuerdo con el artículo 1, forma parte de las misiones del Alto Comisionado, entre otras, la vigilancia y aplicación de la política del Gobierno en materia de derechos humanos y la contribución a la promoción de una cultura de paz. UN ووفقاً للمادة 1، تتولى المفوضية جملة من المهام منها ضمان تنفيذ سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان والمساهمة في نشر ثقافة السلام.
    Muchos de estos indicadores y parámetros de referencia están también en correspondencia directa con las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos, lo que crea el marco necesario para un desarrollo basado en los derechos y para la realización gradual de los derechos económicos, sociales y culturales que se han de medir. UN وتتفق كثير من هذه المؤشرات والقواعد الأساسية بشكل مباشر أيضاً مع التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان، وبذلك فهي توفِّر إطاراً أساسياً للتنمية على أساس الحقوق، ولتحقيق إمكانية قياس إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجياً.
    La lucha contra la impunidad debería seguir siendo una de las principales preocupaciones del Gobierno en materia de derechos humanos. UN ويرى أيضاً أنه ينبغي أن تظل معالجة الإفلات من العقاب شغلاً رئيسياً لدى الحكومة في مجال حقوق الإنسان(87).
    74. La creación en 2010 de un Ministerio de la Mujer ha permitido acelerar la aplicación de todos los compromisos del Gobierno en materia de derechos de la mujer. UN 74- وبفضل إنشاء وزارة خاصة بالمرأة في عام 2010، تسنى الإسراع في تنفيذ جميع الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة في مجال حقوق المرأة.
    El Relator Especial observa que la negativa de proporcionar acceso al país crea un vacío de información y no hace sino alentar a la comunidad internacional a imaginar lo peor, lo que a su vez intensifica la atención prestada al historial del Gobierno en materia de derechos humanos. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن عدم الرغبة في السماح بدخول البلد يؤدي إلى فراغ في المعلومات ومن شأنه أن يشجع المجتمع الدولي فقط على تخيل حدوث الأسوأ مما يزيد من التركيز على سجل الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Con miras a destacar la importancia del papel que cumplen estas organizaciones para garantizar el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos, se ha nombrado a dos de sus representantes para que formen parte del comité para el EPU. UN ومما يدل على الدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في ضمان الوفاء بالتزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان أن ممثلين اثنين لمنظمات المجتمع المدني أعضاء في اللجنة الوطنية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل.
    467. Es la encargada de promover el buen funcionamiento y la gestión administrativa del Gobierno, en materia de derechos humanos, así como también investigar y denunciar comportamientos administrativos lesivos a los intereses de las personas, e investigar toda clase de denuncias que le sean planteadas por cualquier persona, sobre violación a los derechos humanos. UN ٧٦٤- إنها المسؤولة عن تعزيز حسن سير العمل وإدارة الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان، فضلاً عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتصرفات اﻹدارية المجحفة لمصالح اﻷشخاص، والتحقيق في أي نوع من الشكاوى التي تقدم لها من جانب أي شخص بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Conforme al artículo 20 del Decreto núm. 2011-118, de 22 de junio de 2011, sobre la asignación de tareas a los miembros del Gobierno, el Ministerio de Derechos Humanos y Libertades Públicas se encarga de la aplicación y el seguimiento de la política del Gobierno en materia de derechos humanos y libertades públicas. UN ووفقا للمادة 20 من المرسوم رقم 2011-118 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2011 الذي يحدد اختصاصات أعضاء الحكومة، فإن وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة مكلفة بتنفيذ سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان والحريات العامة ومتابعتها.
    125. Los días 30 de julio, 3, 15 y 22 de septiembre y 8 de octubre, el Gobierno envió cartas al Relator Especial para informarle de los logros del Gobierno en materia de derechos humanos y, en particular, del documento sobre " Política de promoción, garantía y respeto de los derechos humanos y de aplicación del derecho humanitario internacional. UN 124- وفي 30 تموز/يوليه و3 و15 و22 أيلول/سبتمبر و8 تشرين الأول/أكتوبر، وجهت الحكومة رسائل إلى المقرر الخاص تزوده فيها بمعلومات بخصوص التقدم الذي حققته الحكومة في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما الوثيقة المعنونة " سياسة تعزيز حقوق الإنسان وضمانها واحترامها وتطبيق القانون الدولي الإنساني " .
    Tras cumplir su compromiso de consolidar el Comité Presidencial de Derechos Humanos, Filipinas respaldará al Comité en el cumplimiento de su mandato de: a) ser el principal órgano que asesora al Presidente en cuestiones de derechos humanos; b) institucionalizar la preparación de informes sobre la aplicación de los tratados; y c) preparar y vigilar la ejecución de los planes de acción nacionales del Gobierno en materia de derechos humanos. UN 18 - وبعد أن وفّت الفلبين بالتزامها بتعزيز اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، فإنها ستقدم الدعم إلى اللجنة من أجل تنفيذ ولايتها، بحيث تعمل أولا كهيئة استشارية لدى الرئيس معنية بمسائل حقوق الإنسان، ولكي تكفل ثانيا إضفاء الطابع المؤسسي على عملية إعداد تقارير تنفيذ المعاهدات، ولكي تضطلع ثالثا بإعداد خطط العمل الوطنية الحكومية في مجال حقوق الإنسان وترصد تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus