Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado | UN | اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات اﻹسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل |
Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado | UN | اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب في الجولان السوري المحتل |
Incluso ha comenzado a construir tres nuevos asentamientos en la parte baja oriental del Golán sirio ocupado. | UN | أما في الجولان السوري المحتل فبدأت بإنشاء ثلاث مستوطنات جديدة على السفوح الغربية للجولان. |
Israel también continúa tomando medidas legislativas y administrativas para alterar el carácter y la condición jurídica del Golán sirio ocupado. | UN | وتواصل أيضا إسرائيل اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وإجراءات تهدف إلى تغيير الطابع والوضع القانوني للجولان السوري المحتل. |
Consecuencias económicas y sociales de los asentamientos israelíes para el pueblo palestino del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y para la población árabe del Golán sirio ocupado | UN | الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية على الشعب الفلسطيني في اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعلى السكان العرب للجولان السوري المحتل |
También se entrevistó, en la República Árabe Siria, con seis testigos del Golán sirio ocupado. | UN | والتقت اللجنة أيضا في الجمهورية العربية السورية بستة شهود من الجولان السوري المحتل. |
Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
El informe de la CESPAO presenta un panorama pesimista de la realidad que viven el pueblo palestino y la población árabe del Golán sirio ocupado. | UN | ويقدم لنا تقرير الإسكوا صورة قاتمة للأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل. |
Profundamente preocupada por los sufrimientos de los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado causados por la violación de sus derechos humanos fundamentales desde la ocupación militar israelí en 1967, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل بسبب انتهاك إسرائيل لحقوقهم الأساسية والإنسانية منذ الاحتلال العسكري الإسرائيلي في عام 1967، |
48. La situación del Golán sirio ocupado es similar a la que impera en el territorio palestino ocupado. | UN | 48 - إن الأوضاع في الجولان السوري المحتل لا تختلف عنها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Por otra parte, las autoridades israelíes tampoco han hecho esfuerzos por mejorar la situación del Golán sirio ocupado. | UN | وبالمثل، لم تبذل السلطات الإسرائيلية أي جهد لتحسين الحالة في الجولان السوري المحتل. |
Asimismo, exhorta a Israel a que desista de alterar el carácter físico, la composición demográfica, la estructura institucional y la condición jurídica del Golán sirio ocupado. | UN | كما يدعو مشروع القرار إسرائيل أن تكف عن تغيير الطابع العمراني والتكوين الديمغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل. |
Israel impide el retorno de la población árabe del Golán sirio ocupado, que fue expulsada en 1967 y en la época comprendía aproximadamente 130.000 ciudadanos sirios que vivían en unas 200 aldeas y granjas. | UN | وتمنع إسرائيل عودة السكان العرب للجولان السوري المحتل الذين أُبعدوا في عام 1967، وكان عددهم وقتئذ حوالي 000 130 مواطن سوري يعيشون في حوالي 200 قرية ومزرعة. |
Israel impide el retorno de la población árabe del Golán sirio ocupado que fue expulsada en 1967. | UN | 60 - وتمنع إسرائيل عودة السكان العرب للجولان السوري المحتل الذين طردوا عام 1967. |
La comunidad internacional debe exigir que Israel se retire del Golán sirio ocupado. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يطلب انسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل. |
Por último, en el proyecto de resolución se exhorta a Israel a que se retire del Golán sirio ocupado dentro del marco de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | وأخيرا، يحث مشروع القرار اسرائيل على الانسحاب من الجولان السوري المحتل في إطار السلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط. |
A pesar de las múltiples resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, sigue sin resolverse la cuestión del Golán sirio ocupado. | UN | وعلى الرغم من القرارات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، لا تزال المشكلة المتعلقة بالجولان السوري المحتل دون حل. |
Kuwait espera que la retirada israelí de la Franja de Gaza ayude a reactivar los esfuerzos de paz en la región, lo cual permitiría que Israel se retirase por completo del Golán sirio ocupado hasta las fronteras que existían el 4 de junio de 1967 y que cumpla las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, a la vez que se afirmaría la ilegitimidad de las actividades que Israel lleva a cabo actualmente en el Golán ocupado. | UN | إن الكويت تتطلع إلى أن يؤدي الانسحاب الإسرائيلي هذا إلى إحياء جهود السلام في المنطقة، بما يؤدي إلى انسحاب إسرائيل الكامل من مرتفعات الجولان السورية العربية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتأكيد على عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل. |
Se calcula que 20.000 personas viven en los asentamientos israelíes del Golán sirio ocupado, cuya expansión continúa de manera ininterrumpida. | UN | وما زالت المستوطنات الإسرائيلية في مرتفعات الجولان السورية المحتلة التي يسكنها ما يقدر بنحو 000 20 من المستوطنين الإسرائيليين في حال من التوسع بغير توقف. |
La Conferencia consideró que todas estas medidas eran nulas y carentes de validez y constituían una violación de las disposiciones y principios del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. Asimismo, la Conferencia exigió a Israel que se retirara del Golán sirio ocupado hasta las fronteras existentes el 4 de junio de 1967. | UN | وأعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949م، وطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م. |
Asimismo, esperamos que se hagan nuevos avances en la vertiente de paz sirio-israelí, a fin de que se puedan reanudar las conversaciones directas de paz entre las dos partes y que sea posible llegar a un arreglo que lleve a la plena retirada de Israel del Golán sirio ocupado a la línea del 4 de junio de 1967, sobre la base del mandato y los resultados alcanzados en las anteriores rondas de negociaciones. | UN | وبالمثل، فإننا نتطلع لمزيد من التقدم على مسار السلام السوري/الإسرائيلي، وصولا إلى استئناف محادثات السلام المباشرة بين الطرفين والتوصل إلى اتفاق يسمح بتحقيق انسحاب إسرائيل الكامل من الجولان المحتل حتى خطوط 4 حزيران/يونيه 1967، على أساس كافة المرجعيات ذات الصلة وما تم إنجازه خلال جولات المفاوضات السابقة. |
2. Condena a Israel por seguir modificando el carácter físico, la composición demográfica, la estructura institucional y la condición jurídica del Golán sirio ocupado, e insiste en que se permita a los desplazados del Golán sirio ocupado que regresen a sus hogares y recuperen sus bienes; | UN | ٢ ـ تدين استمرار اسرائيل فــي تغييـر المعالـم الطبيعيـة والتكوين الديموغرافي والهيكل المؤسسي والمركز القانوني للجولان السوري المحتل، وتؤكد على وجوب السماح للنازحين من سكان الجولان السوري المحتل بالعودة إلى ديارهم واستعادة ممتلكاتهم؛ |
Unas 60 personas del Golán sirio ocupado habían resultado heridas, incapacitadas o muertas por minas terrestres, y otras 20 heridas de bala u otros explosivos. | UN | وقد تسببت اﻷلغام واﻷرضية في جرح ما يقرب من ٦٠ شخصا في الجولان السوري المحتل أو إعاقتهم أو قتلهم، كما جرح عشرون شخصا آخر على إثر تعرضهم للرصاص أو ﻷنواع أخرى من الذخيرة المتفجرة. |
Los ciudadanos sirios del Golán sirio ocupado padecen falta de oportunidades de empleo en sus comunidades, y no hay perspectivas de desarrollo económico en esa región. | UN | ويعاني المواطنون السوريون في الجولان السوري المحتل من عدم توافر فرص العمل في مجتمعاتهم المحلية، وتنعدم آفاق التنمية الاقتصادية في تلك المنطقة. |