Los Estados Unidos han llegado a esta conclusión sobre la base de pruebas claras y precisas de la actuación del Gobierno del Iraq en el intento de asesinato. | UN | وقد خلصت الولايات المتحدة الى هذه النتيجة استنادا الى أدلة واضحة ودامغة على ما قامت به حكومة العراق في محاولة الاغتيال. |
La Comisión desea dejar constancia de que ha recibido plena cooperación del Iraq en el establecimiento y operación del sistema de vigilancia. | UN | وتود اللجنة تسجيل أنها وجدت تعاونا كاملا من قبل العراق في إقامة وتشغيل نظام الرصد. |
Estas deficiencias y demoras innecesarias ponen en cuestión las intenciones del Iraq en el sector químico. | UN | هذه النقائص والتأجيلات غير الضرورية إنما تشكك في نوايا العراق في المجال الكيميائي. |
Por lo general, el nivel de cooperación del Iraq en el funcionamiento del sistema de vigilancia ha sido satisfactorio. | UN | ١٦ - وقد احتفظ العراق في معظم اﻷحوال بمستوى طيب من التعاون في تشغيل نظام الرصد. |
En lo que respecta a la interpretación de la cláusula " anteriores al " , el Grupo de Comisionados que examinó la primera serie de reclamaciones " E2 " llegó a la conclusión de que la cláusula " anteriores al " tenía por objeto excluir de la competencia de la Comisión la deuda exterior del Iraq en el momento de la invasión. | UN | وفيما يتعلق بتفسير شرط " الناشئة قبل " انتهى فريق المفوضين الذي استعرض الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " هاء/٢ " إلى أن شرط " الناشئة قبل " يقصد به أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون اﻷجنبية المستحقة على العراق التي كانت قائمة زمن حدوث الغزو. |
Según evolucionen las actividades del Iraq en el ámbito de los misiles, tal vez haya que inspeccionar más a fondo las instalaciones de apoyo. | UN | وربما يلزم إجراء عمليات تفتيش مكثفة لمرافق الدعم استجابة للتقدم الذي يحرزه العراق في اﻷنشطة ذات الصلة بالقذائف. |
Estas familias han sido debidamente indemnizadas (véase la respuesta del Iraq en el documento A/49/394). | UN | وقد تم تعويض هذه اﻷسر التعويض المناسب )انظر رد العراق في الوثيقة (A/49/394. |
En el examen se determinó que había que mejorar o ampliar las actividades de inspección en determinadas esferas para vigilar eficazmente las actividades del Iraq en el ámbito de los misiles. | UN | وتم من خلال هذا الاستعراض تحديد عدد من المجالات التي تحتاج إلى مزيد من جهود التفتيش المحسن لرصد أنشطة العراق في مجال القذائف بشكل فعال. |
Algunos reclamantes tratan también de recuperar cantidades adeudadas pero no pagadas por agentes de venta de Kuwait o, en un caso, del Iraq, en el momento de la invasión. | UN | ويلتمس بعض أصحاب المطالبات أيضاً استرجاع مبالغ مستحقة لهم ولكنها لم تُدفع من قبل وكلاء المبيع في الكويت وفي إحدى الحالات في العراق في وقت الغزو. |
La UNMOVIC está planificando la instalación de una segunda oficina sobre el terreno en Basora, en el sur del Iraq, en el mes de marzo. | UN | 20 - وتقوم أنموفيك الآن بالتخطيط لإقامة مكتب ميداني ثان في البصرة بجنوب العراق في آذار/مارس. |
En la reunión se acordó mantener la cuestión del Iraq en el programa humanitario del sistema de las Naciones Unidas y, a la vez, determinar el alcance y la magnitud de la respuesta de las Naciones Unidas a esa situación. | UN | وتوصل الاجتماع إلى اتفاق على إبقاء العراق في قائمة الاهتمامات الإنسانية لمنظومة الأمم المتحدة، مع تحديد نطاق ومستوى استجابة الأمم المتحدة للحالة. |
Los miembros del Consejo en general se hicieron eco de las opiniones positivas del Secretario General sobre los logros iniciales del pueblo del Iraq en el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad, la unidad nacional, las reformas socioeconómicas y la cooperación internacional. | UN | وأيد أعضاء المجلس عموما الأمين العام في رأيه الإيجابي بشأن المنجزات الأولية التي حققها شعب العراق في تعزيز الأمن والاستقرار، والوحدة الوطنية، والإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي. |
La importancia de desvincular al Iraq del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y de organizar la salida de las fuerzas extranjeras del Iraq, en el marco de un consenso nacional. | UN | :: أهمية خروج العراق من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة وتنظيم خروج القوات الأجنبية من العراق في إطار التوافق الوطني. |
Señor Presidente, deseo felicitarle calurosamente por haber asumido en representación del Brasil fraternal la Presidencia de la Conferencia de Desarme. Quisiera manifestarle asimismo el apoyo y la cooperación indefectibles de la delegación del Iraq en el ejercicio de sus funciones. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أهنئكم بحرارة على تولي بلدكم الصديق البرازيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح، وأؤكد لكم الدعم الكامل والتعاون من جانب وفد العراق في أداء مهامكم. |
Desde 2004, el PNUMA ha estado prestando apoyo al Gobierno del Iraq en el largo proceso de rehabilitación de sus humedales degradados . | UN | 18 - ومنذ 2004 يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم حكومة العراق في العملية المطولة الخاصة بإعادة تأهيل مستنقعاتها المتدهورة. |
El 25 de mayo de 2011, el Ministro Estatal para los Asuntos de la Mujer fue nombrado representante del Iraq en el Consejo Ejecutivo de la Organización. | UN | وقد رشحت وزيرة الدولة لشؤون المرأة ممثلاً عن العراق في عضوية المجلس التنفيذي في 25 أيار/مايو 2011. |
25. La integración del Iraq en el sistema internacional de derechos humanos se ha materializado en que el Iraq: | UN | 25- وعلى مستوى الانخراط في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان يتجسد انخراط العراق في هذه المنظومة من خلال ما يلي: |
12 de enero de 1994 a) A las 11.00 horas, un avión de guerra iraní violó el espacio aéreo del Iraq en el sector septentrional, penetrando en la región de Kuysanŷaq. | UN | ١٢/١/١٩٩٤ )أ( في الساعة )٠٠/١١( اخترقت طائرة حربية ايرانية أجواء العراق في القاطع الشمالي ووصلت الى منطقة )كويسنجق(. |
3. La función del Iraq en el Proyecto 54 - 55 23 | UN | ٣- دور العراق في المشروع ٤٥ - ٥٥ ١٢ |
En lo que respecta a la interpretación de la cláusula " anteriores al " , el Grupo de Comisionados que examinó la primera serie de reclamaciones " E2 " llegó a la conclusión de que la cláusula " anteriores al " tenía por objeto excluir de la competencia de la Comisión la deuda exterior del Iraq en el momento de la invasión. | UN | وفيما يتعلق بتفسير شرط " الناشئة قبل " انتهى فريق المفوضين الذي استعرض الدفعة اﻷولى من مطالبات الفئة " هاء/٢ " إلى أن شرط " الناشئة قبل " يقصد به أن تستبعد من ولاية اللجنة الديون اﻷجنبية المستحقة على العراق التي كانت قائمة زمن حدوث الغزو. |