"del límite" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد
        
    • من الحدود
        
    • للنطاق
        
    • الخاضع للحد
        
    • بحدود
        
    • في المعدل
        
    • ما يتراوح
        
    • من حدود
        
    • من تعيين الحدود
        
    • الزائد عن الحدود الزمنية
        
    • العدد الأقصى
        
    • من ترسيم للحدود
        
    • من مستواه العتبي
        
    • من سقف
        
    • من التركيز الحدي
        
    En la actualidad el margen se mantiene en 105,7, o sea, más de cuatro puntos por debajo del límite establecido por la Asamblea General hace 10 años. UN ويبلغ هذا الهامش حاليا ١٠٥,٧ وهو ينقص بما يزيد على ٤ نقاط عن الحد اﻷدنى للنطاق الذي حددته الجمعية العامة قبل عشر سنوات.
    Por último, su delegación no puede apoyar una reducción del límite máximo, ya que ello se apartaría claramente del principio de la capacidad de pago. UN وقال في ختام كلمته إن وفده لا يؤيد تخفيض الحد اﻷقصى، ﻷن ذلك يمثل تجاوزا واضحا عن مبدأ القدرة على الدفع.
    - la supresión del límite del número de interrupciones voluntarias del embarazo en establecimientos privados estipulada en la Ley de 1975. UN إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995.
    El representante de la Secretaría explicó que el Secretario General Adjunto o la Subsecretaria General para la Asamblea General y Gestión de Conferencias podían otorgar exenciones del límite de páginas. UN وأوضح ممثل الأمانة العامة أن الإعفاءات من الحدود الموضوعة لعدد الصفحات يمكن أن يمنحها وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    La supresión del límite máximo del monto de la indemnización que puede concederse a los demandantes podría tener algunas consecuencias financieras limitadas. UN وقد تترتب على إلغاء الحد الأعلى المفروض على مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به لمقدمي الطلبات آثار مالية محدودة.
    La mayor cuantía del límite máximo en esa última zona permitiría resolver el problema sin introducir excepciones en la metodología del subsidio. UN وسيمكن الحد الأقصى المرتفع في هذه المنطقة من حل المسألة في النرويج بدون اعتماد استثناءات في منهجية تحديد المنحة.
    Reducción del límite de las transacciones a plazo en divisas de un 125% a un 100% de las transacciones reales con cobertura de riesgos. UN خفضت الحد المفروض على المعاملات الآجلة في العملة من 125 في المائة إلى 100 في المائة من المعاملات التحوطية الحقيقية.
    Tu nivel de alcohol en sangre está por encima del límite, por eso. Open Subtitles نسبة الكحول في دمك أعلى من الحد القانوني هذا هو السبب
    Y el hecho de que mi padre estuviera conduciendo 15Km por debajo del límite de velocidad solo prolongaba mi infierno. Open Subtitles وحقيقة أن والدي كان يقود سيارته 15 ميلاً تحت الحد الأقصى للسرعة كان فقط يزيد من جحيمي.
    Está cerca del límite superior de lo que una estrella puede ser. Open Subtitles إنها تدفع الحد الأعلى لما يمكن أن يكون عليه النجم
    Si te acercas a 50 yardas del límite, te arrestaré por traición. Open Subtitles اذا اقتربت هناك لمسافة 50يارد من الحد سأعتقلك بتهمة الخيانة
    Los servicios de 17 de los 50 consultores en cuestión se prorrogaron hasta 28 meses después del límite de nueve meses. UN مددت خدمات ١٧ من الخبراء الاستشاريين الخمسين بما يناهز ٢٨ شهرا لما بعد الحد البالغ ٩ أشهر.
    Al parecer convendría realizar un examen periódico del límite para asegurar que el valor real no se vea excesivamente reducido por la inflación. UN ويبدو من المناسب إجراء استعراض دوري لهذا الحد كي لا تتآكل القيمة الحقيقية بصورة مجحفة بسبب التضخم.
    Por su parte, la fijación del límite máximo para las contribuciones otorga una ventaja a los Estados más grandes y ricos, que los demás Miembros de la Organización deben sufragar. UN ومعدل الحد اﻷقصى، من جهة أخرى، يقدم إلى أكبر اﻷعضاء وأثراهم فائدة يصبح عبء تمويلها واقعا على اﻷعضاء اﻵخرين في المنظمة.
    En la actualidad hay unos 105 países con ingresos per cápita por debajo del límite, los que cuentan aproximadamente con el 85% de la población mundial. UN ويوجد حاليا حوالي ١٠٥ بلدان انخفض فيها دخل الفرد عن الحد المقرر، وهذا يمثل نحو ٨٥ في المائة من سكان العالم.
    Ello se ajustaría a las disposiciones esbozadas en el informe anual de 1989 respecto de las situaciones en que el margen quedara por debajo del límite inferior del intervalo. UN وسيكون هذا متسقا مع الترتيبات التي أوجزت في التقرير السنوي لعام ١٩٨٩، بالنسبة للحالات التي يهبط الهامش فيها إلى أقل من الحد الأدنى لنطاق الهامش.
    Ahora bien, la aplicación del límite máximo confiere al Estado Miembro más rico una ventaja considerable, del orden de 550 puntos, lo que entraña una carga que deben compartir los otros Estados Miembros. UN وقد أصبح الحد اﻷقصى في حالته الراهنة يمنح أثرى دولة عضو امتيازا هائلا، زهاء ٥٥٠ نقطة، يتعين على دول أعضاء أخرى تمويله.
    Además, en el complejo del puente de Senaki, precisamente fuera del límite de la zona de restricción de armas de Zugdidi, se observaba nuevo equipo militar, como topadoras y equipo de tendido de puentes. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت معدات عسكرية جديدة، من قبيل الجسور العائمة والبلدوزرات، في مجمع جسر سيناكي على مسافة قريبة من الحدود الخارجية لمنطقة زوغديدي المقيدة التسلح.
    Se hicieron las reducciones correspondientes, mediante prorrateo, de los porcentajes de los demás Estados Miembros salvo, en relación con el procedimiento 1, el del país del límite máximo. UN وطبقت بشكل تناسبي تخفيضات مقابلة على حصص الدول الأعضاء الأخرى، عدا البلد الخاضع للحد الأقصى في المسار رقم 1.
    Reconocemos que la Secretaría tiene una tarea difícil para cumplir con las restricciones que se le imponen, entre ellas la del límite estipulado de páginas. UN ونحيط علما بأن الأمانة العامة تجد مشقة في التقيد بحدود الصفحات المنصوص عليها للتقارير، ضمن قيود أخرى.
    WGFS/19/Add.1 Modificaciones del límite mínimo UN WGFS/19/Add.1 - التغييرات في المعدل اﻷدنى
    3. Las notas sobre los países no excederán del límite de 3 a 4 páginas; UN ٣ - لا تتجاوز المذكرات القطرية ما يتراوح بين ٣ و ٤ صفحات؛
    Israel afirma que esa línea está trazada en las proximidades del límite de las aguas territoriales del sur de Líbano, lo cual es falso. UN وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية.
    b) i) Mayor número de presentaciones tramitadas por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y trazado consiguiente del límite exterior de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas UN (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات التي تنظر فيها لجنة حدود الجرف القاري، وما يترتب على ذلك من تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري بما يتجاوز 200 ميل بحري
    b) Evite, en lo posible, la acumulación de la detención administrativa y penal más allá del límite absoluto de 18 meses de detención de los migrantes en el marco de la legislación sobre migración. UN (ب) تفادي، متى أمكن ذلك، تراكم الاحتجاز الإداري والجزائي، الزائد عن الحدود الزمنية المطلقة وهي 18 شهراً لاحتجاز المهاجرين بموجب قانون الهجرة.
    33. La Reunión también recordó que había acordado que la información detallada que los participantes suministraran sobre actividades determinadas podría incluirse en el informe, dentro del límite del número máximo de páginas. UN 33- استذكر الاجتماع أيضا اتفاقه على إمكانية أن تُدرج في تقريره المعلومات المفصّلة التي يقدّمها المشاركون حول أنشطة محدّدة، وذلك في حدود العدد الأقصى للصفحات المسموح بها للتقرير.
    b) i) Mayor número de presentaciones tramitadas por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y trazado consiguiente del límite exterior de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas UN (ب) ' 1` زيادة عدد الطلبات التي تنظر فيها لجنة حدود الجرف القاري، وما يترتب على ذلك من ترسيم للحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري
    Para la inclusión efectiva, podría tenerse en cuenta ese tipo de situación si un país excede dos de los tres criterios límites, pero permanece cerca del límite por lo menos en uno de estos dos. UN وﻷغراض رفع اسم البلد، يمكن أن يراعى هذا الاعتبار في حالة تجاوز البلد لمعيارين من المعايير العتبية الثلاثة، مع بقائه قريبا من مستواه العتبي بالنسبة لمعيار واحد من هذين المعيارين على اﻷقل.
    En este contexto, se prevé que la inflación se sitúe por debajo del límite máximo del 2% que el BCE ha establecido como objetivo para 2003, aunque cabe esperar que el desempleo aumente. UN وإزاء هذه الخلفية، يتوقع أن ينخفض التضخم إلى أدنى من سقف النطاق المستهدف من المصرف المركزي الأوروبي في عام 2003 وهو 2 في المائة إلا أنه يمكن توقع أن تزداد البطالة.
    Se usará un factor de ponderación de 10 para los componentes corrosivos cuando estén presentes en una concentración por debajo del límite para su clasificación en la Categoría 1, pero que contribuya a clasificar la mezcla como irritante. UN ويستخدم معامل ترجيح (وزن) مقداره 10 للمكونات الأكالة عند وجودها بتركيز أقل من التركيز الحدي للتصنيف في الفئة 1، لكنها تكون بتركيز يسهم في تصنيف المخلوط كمهيج للجلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus