Por consiguiente, la transmisión de llamamientos urgentes destinados de evitar pérdidas humanas son un componente fundamental del mandato del Relator Especial. | UN | لذلك فإن توجيه النداءات العاجلة بهدف منع حدوث خسائر في اﻷرواح يشكل جزءا أساسيا من ولاية المقرر الخاص. |
Esta es una observación de índole política y sobrepasa los límites del mandato del Relator Especial. | UN | تلك ملاحظة سياسية، وتخرج قانونا عن نطاق ولاية المقرر الخاص. |
No obstante, se han comunicado incidentes de violación con intensidad variable durante el período del mandato del Relator Especial. | UN | غير ان الابلاغ عن حالات الاغتصاب كان يرد بوتيرة متفاوتة الكثافة خلال كل الفترة التي غطتها ولاية المقرر الخاص. |
Estas preocupaciones constituyen el núcleo sustancial del mandato del Relator Especial. | UN | وتشكل هذه الانشغالات المحتوى الموضوعي لولاية المقرر الخاص. |
Tales preocupaciones constituyen la base del mandato del Relator Especial y pueden resumirse como sigue: | UN | وتشكل مواضع القلق هذه المضمون الموضوعي لولاية المقرر الخاص. ويمكن تلخيصها على النحو التالي: |
Respaldamos sin reservas la continuación del mandato del Relator Especial. | UN | ونحن نؤيد تماما استمرار ولاية المقرر الخاص. |
Angola apoya la continuación del mandato del Relator Especial sobre los mercenarios y se compromete a prestarle toda su cooperación. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لاستمرار ولاية المقرر الخاص المعني بالمرتزقة، وأعرب عن تعاون أنغولا الكامل في هذا الصدد. |
Arguyeron que caía totalmente fuera del mandato del Relator Especial cuestionar o denegar la condición indígena de esos pueblos. | UN | ورأوا أنه مما يخرج عن حدود ولاية المقرر الخاص التشكيك في صفة هذه الشعوب كشعوب أصلية أو إنكار هذه الصفة. |
La propia ley se presta a abusos, incluso a abusos en el ámbito del mandato del Relator Especial. | UN | وهذا القانون ذاته قابل للانتهاك، بما في ذلك الانتهاك المندرج ضمن ولاية المقرر الخاص. |
9. Apoya la realización del mandato del Relator Especial, establecido por la Comisión de Derechos Humanos en sus resoluciones 2000/10 y 2001/25; | UN | 9 - تؤيد تنفيذ ولاية المقرر الخاص على نحو ما نص عليه قرارا لجنة حقوق الإنسان 2000/10 و 2001/25؛ |
El Gobierno de Israel ha condenado anteriormente estas evaluaciones por considerarlas juicios políticos que quedaban fuera del mandato del Relator Especial. | UN | لقد سبق لحكومة اسرائيل أن أدانت هذه التقييمات على أساس أنها أحكام سياسية تقع خارج نطاق ولاية المقرر الخاص. |
11. Apoya la realización del mandato del Relator Especial, establecido por la Comisión de Derechos Humanos en sus resoluciones 2000/10 y 2002/25; | UN | 11 - تؤيد تنفيذ ولاية المقرر الخاص على نحو ما نص عليه قرارا لجنة حقوق الإنسان 2000/10 و 2001/25؛ |
Prórroga del mandato del Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | تمديد ولاية المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الداعرة |
Apoyan también la continuación y ampliación del mandato del Relator Especial. | UN | وهذه الدول تساند أيضا استمرار ولاية المقرر الخاص وتوسيع نطاقها. |
Por lo tanto, esta cuestión ha sido desde el principio uno de los principales aspectos del mandato del Relator Especial. | UN | لهذا فهو ما برح منذ البداية من القضايا الجوهرية التي تتناولها ولاية المقرر الخاص. |
Se habló del mandato del Relator Especial y de su ámbito de actuación, así como de las modalidades de la visita. | UN | وتمت مناقشة ولاية المقرر الخاص ونطاقها إلى جانب الإجراءات المتعلقة بالزيارة. |
Toda información que corresponda a esta descripción del mandato del Relator Especial deberá enviarse a: | UN | وأي معلومات تندرج في عداد هذا الوصف لولاية المقرر الخاص ينبغي إرسالها إليه على العنوان التالي: |
En otras palabras, la excepcionalidad del mandato del Relator Especial radica en que los seres humanos y sus derechos son el elemento central de su misión. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الطابع الفريد لولاية المقرر الخاص يُستمد من حقيقة أنه يضع البشر وحقوقهم في صلب مهمته. |
El Gobierno ha aducido como razón para no haber facilitado la ejecución plena del mandato del Relator Especial la dificultad de encontrar una fecha conveniente para ambas partes. | UN | فقد أوردت الحكومة أنه تعذر عليها إيجاد مواعيد مناسبة لكلا الجانبين كسبب لعدم تيسير التنفيذ الكامل لولاية المقرر الخاص. |
El Foro toma nota del mandato del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas a este respecto. | UN | ويحيط المنتدى علما، في هذا الصدد، بولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
3. Los recursos necesarios para realizar las actividades del mandato del Relator Especial se han consignado en la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | 3- وأُدرجت الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كُلف بها المقرر الخاص في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Los recursos necesarios para realizar las actividades del mandato del Relator Especial se han sufragado con las consignaciones aprobadas en la sección 23 para 2006-2007 y se han incluido en el presupuesto por programas para 2008-2009. | UN | 8 - وتم تلبية الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة التي كلف بها المقرر الخاص ضمن حدود المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23، لفترة السنتين 2006-2007 وأدرجت في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Todos estos problemas pasaron a formar parte del mandato del Relator Especial. | UN | وأصبحت جميع هذه الشواغل جزءاً من ولاية المقررة الخاصة. |
Por consiguiente, la delegación de Jordania acoge favorablemente el establecimiento del mandato del Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo y su informe preliminar (A/60/370). | UN | ولذا يرحب وفده بإنشاء ولاية للمقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها أثناء مكافحة الإرهاب ويرحب بتقريره الأولي (A/60/370). |