"del marco de los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار الأهداف
        
    • إطار أهداف
        
    • لإطار الأهداف
        
    Los grupos actúan todos dentro del marco de los objetivos de Desarrollo internacionalmente acordados. UN وتعمل المجموعات المواضيعية كلها في إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Es decir, estamos socavando la legitimidad del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio; estamos socavando la alianza mundial; estamos socavando la medición de los progresos. UN بعبارة أخرى، إننا نقوض شرعية إطار الأهداف الإنمائية للألفية؛ كما أننا نقوض الشراكة العالمية؛ ونقضي على قياس التقدم.
    Debería conceder prioridad a la inclusión de esas esferas de interés que han recibido menor atención en la aplicación del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فينبغي أن يعطي الأولوية لإدراج مجالات التركيز هذه التي نالت أقل اهتمام في تنفيذ إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dentro del marco de los objetivos concretos que acabo de mencionar, en los últimos años el Gobierno de Mongolia ha tomado medidas importantes en cooperación con las organizaciones internacionales. UN وفي إطار الأهداف المحددة التي ذكرتها للتو، اتخذت الحكومة المنغولية خلال السنوات القليلة الماضية بعض التدابير الهامة في التعاون مع المنظمات الدولية.
    Por tanto, dentro del marco de los objetivos del Programa de desarrollo propuesto, uno de los retos consiste en simplificar, renovar e integrar el sistema de las Naciones Unidas. UN بناء على ذلك، وضمن إطار أهداف خطة التنمية المقترحة، يتمثل أحد التحديات في تبسيط منظومة اﻷمم المتحدة وتجديدها وتحقيق التكامل بين أجزائها.
    Debido a los atrasos en la aplicación causados por la reorganización del PNUD, la adopción del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio por la organización y la consiguiente concordancia programática, y las muchas conferencias importantes de los últimos años, la Comisión apoya la intención del Administrador de pedir una prórroga del segundo Marco por un año adicional. UN وبسبب التأخير في التنفيذ الناجم عن إعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وتبنّي المنظمة لإطار الأهداف الإنمائية للألفية وما تلاه من إعادة تصميم برنامجية؛ والمؤتمرات الهامة العديدة التي عُقدت في السنتين الأخيرتين، تؤيد اللجنة اعتزام المدير طلب تمديد إطار التعاون العالمي الثاني لسنة إضافية.
    El sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo permiten una respuesta estratégica, coherente e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades y necesidades nacionales dentro del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتيح التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة استراتيجية ومتماسكة ومتكاملة من جانب منظومة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, en las conferencias y cumbres se ha prestado una atención prioritaria a la integración social y a la construcción de sociedades incluyentes, y aunque no forman parte del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, son fundamentales para alcanzarlos. UN فعلى سبيل المثال، ظل الاندماج الاجتماعي وبناء مجتمعات جامعة في صلب مواضيع المؤتمرات واجتماعات القمة، ورغم أنهما ليسا جزءا من إطار الأهداف الإنمائية للألفية، فلهما أهمية جوهرية في تحقيق الأهداف.
    Cuando me dirigí a esta Asamblea hace un año, insté a la aprobación de un nuevo objetivo dentro del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio acerca del acceso universal a la salud sexual y reproductiva y a los derechos sexuales. UN عندما خاطبت هذه الجمعية قبل عام، دعوت إلى اعتماد هدف جديد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية بشأن توفير فرص الحصول الشامل على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المرتبطة بها.
    También ha asistido en fechas recientes a una conferencia sobre migración y cuestiones de género, dentro del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, en la que numerosos participantes han instado a que se preste plena atención a la cuestión desde una perspectiva de género. UN وأضافت أنها حضرت أيضا مؤتمرا عن الهجرة والمسائل الجنسانية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، حيث حثت كثيرا من المشاركين على ضرورة إيلاء اهتمام تام لهذه المسألة من منظور جنساني.
    El UNFPA seguirá usando las fuentes de datos internacionales estándar para el seguimiento de los indicadores de objetivos y determinados indicadores de resultados dentro del marco de los objetivos y las metas establecidos en las conferencias y acuerdos internacionales pertinentes. UN وسيواصل الصندوق استخدام مصادر معيارية للبيانات الدولية من أجل تتبع مؤشرات الأهداف ومؤشرات النتائج المنتقاة في إطار الأهداف والغايات التي جرى تحديدها في المؤتمرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    En él se analiza el potencial del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio para contribuir a la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويحلل التقرير احتمالات أن يساعد إطار الأهداف الإنمائية للألفية في الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A. Pertinencia del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio UN ألف - أهمية إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    Al abordar las cuestiones relativas al desarrollo, por ejemplo, por medio del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio establecidos por este órgano y el Secretario General, creamos las condiciones propicias para la formación de un mundo más estable. UN فبالتصدي للمسائل الإنمائية، على سبيل المثال، من خلال إطار الأهداف الإنمائية للألفية، التي وضعتها هذه الهيئة والأمين العام، فإننا نهيئ الظروف الملائمة لتشكيل عالم أكثر استقرارا.
    Siento gran preocupación por todos los acontecimientos o tendencias que suponen una amenaza para la alianza mundial para el desarrollo, que constituye una parte esencial del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويراودني بالغ القلق إزاء أي تطورات أو اتجاهات تهدد الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تشكل جزءا أساسيا من إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se asumió un compromiso respecto de una alianza mundial para el desarrollo, que representaba la dimensión de cooperación internacional del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي إطار الأهداف الإنمائية للألفية، تم الالتزام بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، مما يشكل البعد المتعلق بالتعاون الدولي من إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mayoría de esas iniciativas, incluido el proyecto del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio, han recibido numerosas críticas, pero tras pruebas y evaluaciones, dichas iniciativas sientan las bases para la supervisión de los objetivos acordados para después de 2014. UN وقد كانت معظم هذه الجهود، ومنها مشروع إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثار انتقادات واسعة، ولكنها تشكّل، بحكم أنها خضعت للاختبار والتقييم، أساسا لرصد الأهداف المتفق عليها لما بعد عام 2014.
    Si bien la mayoría de sus actividades están relacionadas directamente con los Objetivos primero, tercero y octavo, la Sociedad colaboró intensamente en el examen del marco de los objetivos y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN رغم أن معظم أنشطة الجمعية ترتبط مباشرة بالأهداف 1 و 3 و 8، فقد انخرطت الجمعية بقوة في استعراض إطار الأهداف وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En su fallo, la mayoría de los magistrados observó que el artículo 9 era una disposición relacionada con el acceso a la información que había de tenerse en cuenta para articular los propósitos de las partes contratantes, manifestados dentro del marco de los objetivos generales y de otras disposiciones particulares del Convenio. UN 299- ولاحظ أغلبية أعضاء الهيئة في توصلهم إلى القرار، أن المادة 9 هي حكم يتعلق بالوصول إلى المعلومات يجب أخذه على أنه يوضح مقاصد الأطراف المتعاقدة في إطار الأهداف العامة والأحكام الخاصة للاتفاقية.
    Será necesario reforzar las actividades de promoción y divulgación para aumentar la aceptación del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio, y un elemento estratégico para ello serán las comunicaciones, por ejemplo, en el contexto de los informes nacionales y regionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيقتضي الأمر تعزيز أنشطة الدعوة والتوعية لزيادة قبول إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وتمثل الاتصالات العنصر الاستراتيجي في هذا الصدد، بمثل ما هو الحال في سياق التقارير الوطنية والإقليمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, permítaseme expresar mi confianza en que lograremos un progreso sostenido a largo plazo en la lucha contra las enfermedades no transmisibles dentro del marco de los objetivos acordados en el plano internacional, con inclusión de los ODM. UN ختاماً، أو أن أعرب عن ثقتي بأننا سنُحرز تقدُّماً مطَّرداً بعيد المدى في مكافحة الأمراض غير المُعدية في إطار أهداف مُتّفَق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas recomendaciones surgen a raíz del análisis de las fortalezas y debilidades del marco de los objetivos de Desarrollo del Milenio y de la evaluación de las experiencias adquiridas con miras a la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, así como de la descripción de los problemas mundiales urgentes, tanto nuevos como ya existentes, que se deben tener en cuenta. UN وتقدم تلك التوصيات في ضوء تحليل مواطن القوة والضعف لإطار الأهداف الإنمائية للألفية وتقييم الدروس المستفادة من أجل خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وكذلك تحديد التحديات العالمية الملحة الناشئة والقائمة التي يجب أخذها في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus