"del mediador principal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبير الوسطاء
        
    • الوسيط الرئيسي
        
    • وكبير الوسطاء
        
    • لكبير الوسطاء
        
    Informe y recomendaciones del Mediador Principal en el proceso de paz entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor UN تقرير وتوصيات كبير الوسطاء في عملية السلام بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش الرب للمقاومة
    Expresando su firme compromiso y determinación de promover y apoyar el proceso político en Darfur y las gestiones del Mediador Principal y deplorando el hecho de que algunos grupos siguen negándose a participar en el proceso político, UN وإذ يعرب عن التزامه الشديد بتعزيز العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء ودعمهما، وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يعرب عن استيائه لرفض بعض المجموعات حتى الآن الانضمام إلى العملية السلمية،
    :: Que las negociaciones bajo la dirección del Mediador Principal Conjunto, en que participen todos los principales interesados, lleven a la conclusión de un acuerdo de paz general UN إجراء مفاوضات بقيادة كبير الوسطاء المشترك، تشمل جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل
    Subrayaron asimismo que, a través del Mediador Principal Conjunto, continuaría supervisando el proceso de paz de Doha. UN كما أكدوا بأنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة عن طريق كبير الوسطاء المشترك.
    La visita también permitió confirmar que sólo podría lograrse una solución duradera de la crisis mediante un acuerdo político y que la llegada del Mediador Principal Conjunto Bassolé brinda la oportunidad de reactivar el proceso político. UN وأتاحت الزيارة أيضا الفرصة للتأكيد على أن الحل الدائم للأزمة لا يمكن أن يتأتى إلا عن طريق التسوية السياسية، وأن وصول الوسيط الرئيسي المشترك، باسولي، يتيح الفرصة لإنعاش العملية السياسية.
    La situación se calmó tras una intervención del Ministro Mahmoud y del Mediador Principal Conjunto. UN غير أن الهدوء عاد إلى الوضع في نهاية المطاف بعد تدخل الوزير آل محمود وكبير الوسطاء المشترك.
    El Consejo expresó su pleno apoyo a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y a los esfuerzos del Mediador Principal Conjunto. UN وأعرب المجلس عن دعمه الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولجهود كبير الوسطاء المشترك.
    También subrayaron que, a través del Mediador Principal Conjunto, podían seguir supervisando el proceso de paz de Doha. UN وأكدوا كذلك أنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة، من خلال كبير الوسطاء المشترك.
    La Operación se centró en el apoyo a las iniciativas del Mediador Principal Conjunto para lograr un acuerdo de paz entre el Gobierno y los movimientos rebeldes UN تحول تركيز العملية المختلطة إلى دعم جهود كبير الوسطاء المشترك للتوصل إلى اتفاق سلام بين الحكومة وحركات التمرد
    Por último, reiteró el apoyo del Consejo a la labor del Mediador Principal. UN وأخيرا، أكد من جديد تأييد المجلس لعمل كبير الوسطاء المشترك.
    Reunión del Mediador Principal Conjunto con los Enviados Especiales y el Comité ministerial afroárabe sobre Darfur, celebrada en Doha UN اجتماع كبير الوسطاء المشترك مع المبعوثين الخاصين واللجنة الوزارية العربية - الأفريقية المعنية بدارفور في الدوحة
    Las actividades para garantizar la inclusión y abordar las causas subyacentes del conflicto siguen siendo fundamentales para la labor del Mediador Principal Conjunto y se intensificarán a medida que prosigan las negociaciones. UN ولا تزال الأنشطة الرامية إلى كفالة مشاركة جميع الأطراف وإلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع تمثل عاملا أساسيا في عمل كبير الوسطاء المشترك، كما أنها ستزداد كثافة مع بدء المفاوضات.
    La UNAMID celebró consultas con las autoridades estatales con miras a la promulgación del plan de desarme, desmovilización y reintegración específico para Darfur, en previsión de la concertación de un acuerdo marco bajo los auspicios del Mediador Principal Conjunto. UN وأجرت العملية المختلطة مشاورات مع سلطات الولاية من أجل تطبيق خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاصة بدارفور تمهيدا لإبرام اتفاق إطاري برعاية كبير الوسطاء المشترك.
    El Consejo se sentía alentado por la labor del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Sr. Yipènè Djibrill Bassolé. UN كما أعرب المجلس عن شعور بالارتياح إزاء ما قام به كبير الوسطاء المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، يبيني جبريل باسولي.
    Exhorto a los Estados Miembros que tienen influencia sobre las partes a que apoyen activamente los esfuerzos del Mediador Principal Conjunto, Sr. Bassolé, para ayudar a las partes a alcanzar una solución política negociada. UN وإنني أهيب بالدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف أن تقوم بدور نشط في دعم جهود كبير الوسطاء المشترك باسولي للعمل مع الأطراف من أجل التوصل إلى حل سياسي متفاوض عليه.
    Expresando su firme compromiso y determinación de promover y apoyar el proceso político en Darfur y las gestiones del Mediador Principal y deplorando el hecho de que algunos grupos siguen negándose a participar en el proceso político, UN وإذ يعرب عن التزامه الشديد بتعزيز العملية السياسية في دارفور وجهود كبير الوسطاء ودعمهما، وعن تصميمه على القيام بذلك، وإذ يشجب رفض بعض المجموعات حتى الآن الانضمام إلى العملية السلمية،
    En la reunión se expresó el pleno apoyo a la labor del Mediador Principal Conjunto y de la UNAMID y se subrayó la necesidad de un acceso humanitario completo y de la libertad de movimiento. UN وأعرب الاجتماع عن دعمه الكامل لعمل كبير الوسطاء المشترك والعملية المختلطة وشدد على ضرورة وصول المساعدات الإنسانية الكامل وحرية التنقل.
    Para concluir, reitero mi pleno apoyo a la labor del Mediador Principal Conjunto, Djibril Bassolé, y felicito a él y a su equipo por sus esfuerzos incansables por facilitar un acuerdo negociado, amplio e inclusivo para el conflicto de Darfur. UN 41 - وفي الختام، أكرِّر دعمي الكامل لعمل كبير الوسطاء المشترك، جبريل باسولي، وأثني عليه وعلى فريقه لجهودهم الدؤوبة من أجل تيسير التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاق شامل وجامع للنزاع الدائر في دارفور.
    Se leyó una declaración sobre la conclusión prevista del proceso de Doha en nombre del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Sr. Djibril Yipènè Bassolé, que no había podido asistir a la reunión. UN وتُلي نيابة عن كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، جبريل ييبيني باسولي، الذي لم يستطع الحضور، بيانٌ بشأن الكيفية التي يُعتزم بها اختتام عملية الدوحة.
    Los participantes discutieron sobre la situación de la seguridad y humanitaria en Darfur, el estado del proceso de paz y el mandato del Mediador Principal Conjunto. UN 10 - وناقش المشاركون الوضع الأمني والإنساني في دارفور، وحالة عملية السلام، وولاية كبير الوسطاء المشترك.
    iii) Alienta a las partes sudanesas a que, con el apoyo del Mediador Principal Conjunto, velen por que las cuestiones de la impunidad, la rendición de cuentas y la reconciliación y la recuperación se aborden debidamente durante las negociaciones destinadas a lograr un acuerdo general de paz, así como en el contexto del Proceso de Diálogo y Consultas entre las Partes de Darfur, UN ' 3` يشجع الأطراف السودانية أن تكفل، بدعم من الوسيط الرئيسي المشترك، تناول مسائل الإفلات من العقاب والمساءلة والمصالحة وطي صفحة الماضي بالشكل المناسب خلال المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل للسلام، وكذلك في سياق عملية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور،
    A pesar de los extraordinarios esfuerzos de los principales Estados y del Mediador Principal Conjunto, los movimientos no se han mostrado dispuestos a unificarse y a entablar deliberaciones sustantivas en Doha. UN فرغم الجهود الاستثنائية التي تبذلها الدول الرئيسية وكبير الوسطاء المشترك، لم تبد الحركات ما يدل على استعدادها للتوحد والشروع في مناقشات موضوعية في الدوحة.
    Teniendo en cuenta que el nivel de riesgo en Darfur se considera entre medio y alto, y en vista de necesidades adicionales relacionadas con la escolta del Mediador Principal Conjunto y su Adjunto, la Sección de Seguridad ha examinado los arreglos de la Operación para la protección de sus dirigentes y otros altos funcionarios. UN 84 - بما أن مخاطر التهديدات في دارفور اعتُبرت بعد تقييمها متوسطة إلى مرتفعة المستوى، وفي ضوء الاحتياجات الإضافية ذات الصلة بالحماية اللصيقة لكبير الوسطاء المشترك ولنائبه، راجع قسم الأمن والسلامة الترتيبات المعتمدة في العملية لحماية قادتها وكبار المسؤولين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus