"del medio marino de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة البحرية التابعة
        
    • البيئة البحرية من
        
    • البيئة البحرية في
        
    • للبيئة البحرية من
        
    • البيئة البحرية على
        
    • البيئة البحرية لشمال
        
    • للبيئة البحرية في
        
    • لرصد البيئة البحرية
        
    • من البيئة البحرية
        
    En colaboración con el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI se elaboraron orientaciones para navegantes sobre las cargas deterioradas. UN ووُضعت الإرشادات للبحارة بشأن الشحنات الفاسدة، بالتعاون مع لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية.
    El Grupo de Trabajo sobre la interacción buque/puerto y el Comité de protección del Medio Marino de la OMI se ocupan de esta cuestión. UN ويتناول هذه المشكلة كل من الفريق العامل المعني بالقاسم المشترك بين السفن والمواني التابع للمنظمة البحرية الدولية ولجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة نفسها.
    El Comité de Protección del Medio Marino de la OMI, en su 41º período de sesiones, hizo suya esa conclusión y convino en incluir el tema en el programa de sus futuros períodos de sesiones. UN وكانت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها الحادية واﻷربعين، قد أيدت هذا الاستنتاج ووافقت على أن تبقي المسألة مقيدة في جدول أعمال دوراتها المقبلة.
    En relación con las reuniones citadas, se publicaron numerosas publicaciones y documentos de información sobre la protección del Medio Marino de fuentes de contaminación basadas en tierra. UN وبصدد ما ورد أعلاه، أنتجت منشورات ووثائق معلومات أساسية عديدة بشأن حماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية.
    Islandia ha participado activamente en la aprobación del programa de acción mundial para la protección del Medio Marino de las actividades realizadas en tierra. UN وشاركت أيسلندا بنشاط في اعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Excelentísimo Señor Abdul Rahman Abdulla Al Awadhi, Director Ejecutivo de la Organización Regional para la Protección del Medio Marino de Kuwait. UN سعادة السيد عبد الرحمن عبد الله الوضي، المدير التنفيذي للمنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية في الكويت.
    El Grupo presentará un informe al Comité de Protección del Medio Marino de la OMI en su 44° período de sesiones, en el año 2000. UN وسيقدم الفريق تقريرا إلى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٠٠٠.
    Quisiera formular unas breves observaciones con respecto a las decisiones adoptadas en la 52º reunión del Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional y al reconocimiento de zonas marítimas de Europa occidental particularmente sensibles. UN أود أن أقول بضع عبارات بشأن قرارات الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وبشأن الاعتراف بالمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة في غرب أوروبا.
    Actualmente el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI examina las directrices relativas a las zonas de esa índole a fin de hacerlas más claras y, cuando proceda, más estrictas. UN وتقوم لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية حالياً باستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بتلك المناطق بغية توضيحها وتعزيزها، عند الاقتضاء.
    También se adoptaron decisiones en las que se acordó el establecimiento del Grupo mixto de trabajo en el 51º período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino de la OMI y en la 289ª reunión del Consejo de Administración de la Organización Internacional del Trabajo. UN كما اعتمدت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية والدورة 51 لمجلس إدارة مكتب العمل الدولي قرارات توافق على إنشاء الفريق العامل المشترك.
    Esta secretaría común está ubicada en la División del Medio Marino de la OMI y los servicios de apoyo que presta a ambos convenios son de una eficiencia considerablemente superior. UN وتتخذ هذه الأمانة المجمعة موقعاً لها في شعبة البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وتحقق تحسيناً كبيراً في كفاءة توزيع الجهود لدعم كلتا الاتفاقيتين.
    Esta secretaría común está ubicada en la División del Medio Marino de la OMI y los servicios de apoyo que presta a ambos convenios son de una eficiencia considerablemente superior. UN وتتخذ هذه الأمانة المجمعة موقعاً لها في شعبة البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وتحقق تحسيناً كبيراً في كفاءة توزيع الجهود لدعم كلتا الاتفاقيتين.
    En 2008, el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI aprobó la incorporación en su programa de un nuevo tema sobre el ruido debido al transporte marítimo comercial y sus efectos adversos en la fauna marina. UN وفي عام 2008، وافقت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية على إدراج بند جديد في جدول أعمالها بشأن الضجيج الصادر عن الشحن البحري التجاري وآثاره الضارة على الحياة البحرية.
    La Asociación Internacional de Puertos también asistió al 59º período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino de la OMI, celebrado en 2009 en Londres para debatir una serie de cuestiones destinadas a mejorar el medio marino. UN كما حضرت الرابطة الدورة التاسعة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية لمناقشة طائفة من المسائل من أجل تعزيز البيئية البحرية، المعقودة في لندن عام 2009.
    Se han logrado algunos progresos en los últimos años en la protección del Medio Marino de la contaminación. UN 37 - وقد تحقق بعض التقدم في السنوات الأخيرة في حماية البيئة البحرية من التلوث.
    I. Protección del Medio Marino de la UN طاء - حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    I. Protección del Medio Marino de la contaminación procedente UN طاء - حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    17/20. Protección del Medio Marino de la contaminación UN ١٧/٢٠ - حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    113. En su 17º período de sesiones, el Consejo de Administración del PNUMA decidió convocar a una reunión intergubernamental, a fines de 1995, sobre la protección del Medio Marino de la contaminación procedente de fuentes terrestres. UN ١١٣ - وقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة عشرة أن يعقد في أواخر عام ١٩٩٥ اجتماعا حكوميا دوليا بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية المنشأ.
    El debate se centró también en la cuestión de la protección del Medio Marino de zonas cubiertas de hielo. UN وركزت المناقشات أيضا على مسألة حماية البيئة البحرية في المناطق المغطاة بالجليد.
    Por esta razón, muchos de los talleres técnicos y programas de investigación apoyados por la Autoridad se han dirigido a obtener un mejor conocimiento del Medio Marino de expertos reconocidos en la materia. UN ولهذا السبب، فإن العديد من حلقات العمل التقنية والبرامج البحثية التي تدعمها السلطة تهدف للحصول على فهم أفضل للبيئة البحرية من قِبَل خبراء معترف بهم في هذا المجال.
    Se examinaron medidas para mejorar la capacidad del Medio Marino de soportar los efectos adversos de la acidificación de los océanos. UN 36 - ونظر المشاركون في التدابير الرامية إلى تحسين قدرة البيئة البحرية على مقاومة الآثار الضارة الناجمة على تحمض المحيطات.
    A ese respecto, la Comunidad Europea señala que también es parte en otros convenios regionales, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del Medio Marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste. UN وفي هذا الصدد، تشير الجماعة الأوروبية أيضا إلى أنها طرف في الاتفاقيات الإقليمية الأخرى، مثل اتفاقية برشلونة لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    :: Un atlas dinámico y evolutivo del Medio Marino de la región del Gran Caribe. UN :: وضع أطلس للبيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، يتسم بالدينامية ويكون قابلاً للتطوير.
    Juying Wang, del Centro Nacional de Control del Medio Marino de China, explicó cómo afectaría a los organismos calcificadores la modificación del equilibrio del carbonato de los océanos, y observó que, aunque el proceso de acidificación de los océanos era un problema mundial, las zonas costeras eran particularmente vulnerables a sus efectos. UN 20 - وأوضحت جويينغ وانغ، المركز الصيني لرصد البيئة البحرية الوطنية، كيف سيؤثر تغير توازن كربونات المحيطات على الكائنات المتكلسة، وأشارت إلى أن عملية تحمض المحيطات مشكلة عالمية لكن المناطق الساحلية هي المعرضة بصفة خاصة لآثارها.
    En efecto, los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen a su custodia una gran parte del Medio Marino de la Tierra, y son responsables de éste, que abarca alrededor de un quinto de la superficie de la Tierra. UN وفي الواقع أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قيﱢمة على جزء كبير من البيئة البحرية لكوكب اﻷرض وتضطلع بالمسؤولية عنه، وهي تشغل بهذه الصفة حوالي خمس سطح الكوكب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus