"del medio marino del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البيئة البحرية في
        
    • البيئة البحرية للبحر
        
    • البيئة البحرية التابع
        
    • البيئة البحرية لمنطقة
        
    • البيئة البحرية لشمال شرق
        
    • البيئة البحرية لبحر
        
    • للبيئة البحرية في
        
    El órgano rector del Convenio es la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico, conocida por el nombre de Comisión de Helsinki o HELCOM. UN ومجلس إدارة الاتفاقية هو لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق المعروفة أيضا بلجنة هلسنكي.
    Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico (HELCOM) UN لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico UN لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    Convenio sobre la protección del Medio Marino del Mar Negro contra la contaminación, de 1992 UN الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية للبحر الأسود من التلوث لعام 1992
    Además, el Laboratorio del Medio Marino del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) colabora como asociado en cuestiones relacionadas con los ejercicios de comparación y con los materiales y los métodos de referencia a través del programa interinstitucional sobre la contaminación del medio marino. UN وفضلا عن ذلك، يشارك مختبر البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال البرنامج المشترك بين الوكالات المعني بالتلوث البحري في المسائل المتعلقة بإجراء التحليل المقارن، والمواد المرجعية، والمناهج المرجعية.
    ii) Comisión OSPAR para la protección del Medio Marino del Atlántico Noreste UN `2 ' لجنة حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال المحيط الأطلسي التابعة للجنة شمال المحيط الأطلسي
    Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico UN لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    Prevé invertir aproximadamente 40 millones de euros en sus programas de vigilancia ambiental y social y se ha comprometido a compartir sus datos con la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico. UN وتعتزم الشركة استثمار ما يناهز 40 مليون يورو في برامج رصد الآثار البيئية والاجتماعية، وهي ملتزمة بإطلاع لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق على بيانات المسح المتاحة لديها.
    Por ejemplo, una vez que entre en vigor el Convenio de 1992 sobre protección del Medio Marino del mar Báltico, las partes deberán garantizar que las unidades que operaban mar adentro que estén abandonadas o en desuso sean retiradas completamente y llevadas a tierra. UN فعلى سبيل المثال، ستقتضي اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، عند نفاذها، أن تكفل اﻷطراف فيها اﻹزالة التامة للوحدات البحرية المهجورة أو غير المستخدمة وجلبها إلى البر.
    Desde el inicio del decenio de l970, el Proceso de Barcelona, el Convenio para la protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (Convenio OSPAR), el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (Convenio de Helsinki), y las conferencias del Mar del Norte han proporcionado marcos útiles para la cooperación. UN منذ بداية عقد السبعينيات، وفرت عملية برشلونة واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرقي الأطلسي ولجنة هلسنكي ومؤتمرات بحر الشمال أُطراً مفيدة للتعاون.
    Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico UN 4 - لجنة حماية البيئة البحرية في بحر البلطيق
    Comisión para la protección del Medio Marino del nordeste UN 5 - لجنة حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي
    Por último, se ha emprendido una revisión de la necesidad de introducir enmiendas al Programa de Acción Regional del Consejo del Ártico para la protección del Medio Marino del Ártico frente a las actividades realizadas en tierra. UN وأخيرا، اضطُلع باستعراض للحاجة إلى إدخال تعديلات على برنامج العمل الإقليمي لمجلس المنطقة القطبية الشمالية من أجل حماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية من الأنشطة البرية.
    Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico (HELCOM). UN 166- لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق.
    Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico UN 4 - لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    Francia también es parte en convenios marítimos regionales y en los relacionados con la contaminación marina; como ejemplo se pueden citar el Convenio de Barcelona, la Conferencia de Ministros del Mar del Norte y el Convenio para la protección del Medio Marino del Atlántico nordeste. UN كما أن فرنسا طرف في الاتفاقيات البحرية اﻹقليمية وكذلك في الاتفاقيات المعنية بالتلوث البحري؛ ومن أمثلة ذلك اتفاقية برشلونة، ومؤتمر وزراء بحر الشمال، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط اﻷطلسي.
    La Oficina de Coordinación prestó apoyo técnico y jurídico en la revisión del Protocolo sobre la Protección del Medio Marino del Mar Negro frente a las fuentes terrestres del Convenio sobre la protección del Mar Negro contra la contaminación. UN قدم مكتب التنسيق الدعم التقني والقانوني لعملية تنقيح البروتوكول المعنى بحماية البيئة البحرية للبحر الأسود من المصادر البرية، التابع للاتفاقية المتعلقة بحماية البحر الأسود من التلوث.
    Tomando conocimiento con aprobación de que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se anunció la expansión de la Red Internacional de Acción sobre los Arrecifes de Coral como una asociación de tipo dos que abarcará la Organización Regional para la Protección del Medio Marino, Organización Regional para la Conservación del Medio Marino del Mar Rojo y el Golfo de Adén y los Mares de Asia Meridional, UN وإذ يلاحظ مع الرضا بأن توسيع شبكة أعمال الشعاب المرجانية الدولية بوصفها شركة من النوع الثاني لتشمل المنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، والمنظمة الإقليمية لحفظ البيئة البحرية للبحر الأحمر وخليج عدن وبرنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا قد أعلن عنها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
    El Príncipe también ha promovido la adhesión de Mónaco a numerosos organismos internacionales y ha propiciado el establecimiento en el Principado de sedes de organizaciones internacionales de carácter científico como la Comisión Internacional para la Exploración Científica del Mar Mediterráneo, la Organización Hidrográfica Internacional o el Laboratorio del Medio Marino del Organismo Internacional de Energía Atómica y otras organizaciones. UN وقد مكَّن الأمير أيضاً من انضمام موناكو إلى هيئات دولية عديدة، وساعد في إنشاء مقار في الإمارة لمنظمات دولية ذات طابع علمي مثل اللجنة الدولية للاستكشاف العلمي للبحر الأبيض المتوسط والمنظمة الهيدروغرافية الدولية وكذلك مختبر البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En algunos casos, el vertimiento en el mar no constituye una opción; por ejemplo, el Convenio de 1992 sobre la protección del Medio Marino del mar Báltico requiere que todas las operaciones de remoción se realicen en tierra. UN وفي بعض الحالات لا يكون التخلص في البحر خيارا مطروحا؛ وعلى سبيل المثال، تقتضي اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق اﻹزالة التامة والتخلص في البر.
    Incluye a la Comisión OSPAR para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste UN بما فيها لجنة أوسلو وباريس لحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي
    Según el Convenio de 1992 sobre protección del Medio Marino del Mar Báltico, la remoción y eliminación deben tener lugar íntegramente en tierra. UN وتقتضي اتفاقية عام ٢٩٩١ بشأن حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق إزالة هذه المنشآت والتخلص منها بصورة تامة في البر.
    Entendemos que este protocolo representará una contribución significativa para el desarrollo sostenible del Medio Marino del Mar Caribe y del Golfo de México. UN ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus