"del municipio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدية
        
    • من بلدية
        
    • للبلدية
        
    • في البلدية
        
    • من البلدية
        
    • في بلدة
        
    • من بلدة
        
    • رئيس البلدية
        
    • في مجلس البلدية
        
    • في البلدة
        
    • داخل البلدية
        
    • عن بلدية
        
    • في المجلس البلدي
        
    • حكومة بلدية
        
    • التابعة لبلدية
        
    En cambio, muchos pueblos palestinos que actualmente dependen del municipio de Jerusalén quedan fuera del muro y, por consiguiente, están separados de la ciudad. UN وفي المقابل، فإن قرى فلسطينية كثيرة توجد حالياً في بلدية القدس وُضعت خارج نطاق الجدار وفُصلت من ثم عن القدس.
    El mismo día, extremistas musulmanes bombardearon una instalación del ejército de Yugoslavia en la aldea de Podnemic, del municipio de Bajina Basta. UN وفي اليوم نفسه، قصف المتطرفون المسلمون مرفقا تابعا لجيش يوغوسلافيا في قرية بودنيميتش في بلدية باجينا باستا.
    El Centro de Información para la Mujer del municipio de Bornova, en Esmirna, fue fundado en 1990. UN المركز النسائي لﻹعلام في بلدية بورنوفا: أنشئ في أزمير في عام ١٩٩٠.
    Además, se afirma que participó en la deportación o expulsión de la mayoría de varones musulmanes y no serbios del municipio de Foča. UN ويُدَّعى فضلا عن ذلك أنه ساعد في إبعاد أو طرد غالبية الذكور المسلمين وغير الصربيين من بلدية فوتشا.
    El proyecto tiene también la finalidad de aumentar la capacidad institucional del municipio y mejorar la competencia del personal homólogo nacional. UN ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين.
    Dentro del municipio se ejerce el autogobierno local y cada municipio tiene un consejo municipal, que es una especie de órgano legislativo. UN ويمارس الحكم الذاتي المحلي داخل البلدية، ويوجد في كل بلدية مجلس بلدي، وهو نوع من الهيئة التشريعية في البلدية.
    Con el apoyo del municipio se estableció un centro común de crédito autogestionado del que se benefician directamente más de 2.000 mujeres. UN وتأسس مركز ذاتي الإدارة للمرافق المشتركة بدعم من البلدية تستفيد منه مباشرة أكثر من 000 2 امرأة.
    2.1 El autor es funcionario público, asignado a las oficinas del Instituto Nacional de Empleo del municipio de Badalona. UN ٢-١ صاحب البلاغ موظف مدني منتدب للعمل في المكتب الفرعي للوكالة الوطنية للعمالة في بلدية بادالونا.
    Se le habría abierto una investigación por posesión de drogas, habría sido trasladado a la División de Inteligencia de la PM y luego a la comisaría de la PTJ del municipio Vargas. UN ويقال إنه قد نقل إلى شعبة الاستخبارات التابعة لشرطة العاصمة ثم إلى مركز مفوضية الشرطة القضائية التقنية في بلدية فارغاس.
    Se informó de que el periodista había recibido amenazas de un funcionario del municipio de Acapulco. UN وأفادت التقارير بأن الصحفي تلقى تهديدات بالقتل من مسؤول في بلدية أكابولكو.
    El Relator Especial hizo también breves visitas a las celdas policiales del municipio de Urziceni y Vashli. UN وقام المقرر الخاص أيضاً بزيارات قصيرة لمراكز الاعتقال التابعة للشرطة في بلدية أورزيسيني وفاشلي.
    Catorce aldeas serbias del municipio de Vitina han dejado de existir, por haber sido destruidas todas sus casas. UN ومحيت من الوجود أربع عشرة قرية صربية في بلدية فيتينا إذ دمرت جميع منازلها.
    La Honorable Sra. Maiolo, en cumplimiento de su mandato como miembro del Ayuntamiento, se encarga de desarrollar las políticas sociales y de género del municipio de Milán. UN تشغل السيدة مايولو حالياً منصب عضو في مجلس المدينة مسؤولة عن السياسات الاجتماعية والجنسانية في بلدية ميلانو.
    :: En la prefectura de Komotini: el Servicio Social del municipio de Komitini; UN :: في مقاطعة كوميتيني: الدائرة الاجتماعية في بلدية كوميتيني.
    Desde 1992, Chennai Petroleum Corporation Limited ha obtenido el agua que necesita para el funcionamiento de sus plantas tratando las aguas residuales domésticas del municipio mediante ósmosis inversa. XI. Sistema de tarifas adecuadas UN ومنذ عام 1992 وشركة بترول شيناي المحدودة تلبي احتياجاتها من المياه بمعالجة مياه الصرف المحلية من بلدية المدينة باستخدام طريقة التناضح العكسي، ثم استخدام المياه المعالجة في عملياتها.
    :: Programa de Microfinanciamiento Confianza en las Mujeres: préstamos a 575 mujeres del municipio de Morelia. UN ▪ برنامج التمويل البالغ الصغر والثقة في النساء: قروض لــ 575 امرأة من بلدية موريليا.
    Otros 12 asentamientos están en territorio anexado por Israel en 1967 y forman parte del municipio israelí de Jerusalén. UN وتقع اثنتا عشرة مستوطنة أخرى في أراض ضمتها إسرائيل عام 1967 وجعلتها جزءا من بلدية القدس الإسرائيلية.
    En el Estatuto del municipio se harán las disposiciones oportunas para aprobarlas, previa consulta pública, y para publicarlas. UN وينص النظام الأساسي للبلدية على اعتماد هذه القواعد التنظيمية بعد التشاور مع السكان بشأنها، كما ينص على نشرها.
    ii) Representantes, en una proporción equitativa, de las comunidades del municipio que no pertenezcan a la comunidad que sean mayoría en el municipio. UN `2 ' وممثلين بنسب عادلة لطوائف البلدية المحلية غير المنتمين إلى الطائفة المحلية التي تشكل الأغلبية في البلدية.
    Se continuó la sistematización de experiencia y se incorporaron nuevas escuelas del municipio; UN وتواصل تعميم التجربة وأُدمجت مدارس جديدة من البلدية المذكورة.
    El 14 de febrero, el Vicepresidente de la Corte Suprema, que asimismo ejerce como Presidente del Consejo de Estado, fue muerto por atacantes armados no identificados en su residencia del municipio de Kacyiro, en la prefectura de Kigali ciudad. UN وفي ١٤ شباط/فبراير، قتل نائب رئيس المحكمة العليا، الذي كان يشغل أيضا منصب رئيس مجلس الدولة، على يد أشخاص مسلحين مجهولي الهوية هاجموه في منزله القائم في بلدة كاسييرو التابعة لمقاطعة مدينة كيغالي.
    Así que no era una emergencia médica cerca del municipio de Jill. Open Subtitles لقد كان هنالك حالة طارئة بالقرب من بلدة جيل.
    El alcalde del municipio, el secretario y el presidente de la Junta Ejecutiva pertenecen a la minoría nacional búlgara. UN وينتمي رئيس البلدية ورئيس المجلس التنفيذي وأمينه إلى اﻷقلية القومية البلغارية.
    De conformidad con la ley, sólo los bomberos voluntarios pueden ser miembros del concejo municipal; a los bomberos profesionales tampoco se les permite ser miembros del concejo del municipio en que prestan servicios. UN وبمقتضى القانون، لا يجوز إلا للمتطوعين من أفراد فرقة الاطفاء الخدمة في المجلس البلدي؛ أما رجال الاطفاء المحترفون فهم ممنوعون أيضا من شغل مقاعد في مجلس البلدية التي يعملون في دائرتها.
    A las 3.30 horas del 14 de abril, helicópteros israelíes bombardearon la localidad de Mashgara at-Tahta y destruyeron completamente la vivienda de Muhammad Qasim A- ' Anqawni, de 33 años de edad y nacionalidad libanesa, y ocasionaron graves destrozos en la red eléctrica del municipio. UN ـ محمد قاسم العنقوني عمره ٣٣ سنة لبناني. تدميرا كاملا، كما أصيبت شبكة الكهرباء في البلدة المذكورة بأعطال كبيرة.
    Tres escuelas del municipio de Tulúa (Valle del Cauca) fueron ocupadas por el Ejército Nacional. UN وفي بلدية تولوا، وادي كاوكا، احتل الجيش الوطني ثلاث مدارس داخل البلدية.
    Estas clínicas garantizan que las mujeres, durante el embarazo y el parto, y los niños pequeños, tengan acceso igual a los servicios, independientemente del municipio en que residan, su posición socioeconómica y otros factores conexos. UN ومصحات رعاية الطفل هذه تضمن سبيل الحصول المتساوي على خدمات أثناء الحمل وبعد الوضع وكذلك ما دام الأطفال صغاراً وذلك بغض النظر عن بلدية إقامة الوالدة ومركزها الاجتماعي الاقتصادي أو عوامل أخرى ذات صلة.
    23. La representación de las mujeres monegascas en los órganos de elección y el Gobierno es importante: ocupan 4 de los 15 escaños del municipio y 6 de los 24 del Consejo Nacional (Parlamento), lo que representa el 25% y corresponde a la media mundial. UN بلغت نسبة تمثيل المرأة في الجمعيات المنتخبة وفي الحكومة نسبة لا يستهان بها: فالنساء يشغلن 4 مقاعد من أصل 15 مقعداً في المجلس البلدي و6 مقاعد من أصل 24 مقعداً في المجلس الوطني (البرلمان)، وهي أرقام تمثل 25 في المائة وتقابل المتوسط العالمي.
    La reunión estuvo patrocinada por la ONUDI en cooperación con la Administración Popular del municipio de Shanghai, la Comisión Estatal de Economía y Comercio y el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica de China y contó con la asistencia de ministros de industria y comercio y de altos representantes de los sectores público y privado y de instituciones académicas de 19 países. UN وهذا المحفل الذي عقد تحت رعاية اليونيدو بالتعاون مع حكومة بلدية شنغهاي الشعبية، ولجنة الاقتصاد والتجارة الحكومية ووزارة التجارة الخارجية والتعاون الاقتصادي في الصين، حضره وزراء الصناعة والتجارة وممثلون رفيعو المستوى من القطاعين العام والخاص ومن المؤسسات الأكاديمية في 19 بلدا.
    El Comité de reeducación por el trabajo del municipio de Shanghai fue constituido hace 40 años. UN فلجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شانغهاي أُنشئت منذ أربعة أعوام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus