"del niño y otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفل وغيرها
        
    • الطفل وسائر
        
    • الطفل وغيرهما
        
    • الطفل وغير ذلك
        
    • الطفل وغيرهم
        
    • الأطفال وغيرهم
        
    • الطفل وسواها
        
    El UNICEF promueve el respeto de los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de carácter humanitario. UN وهي تدعو إلى الامتثال للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك اﻹنسانية.
    En el informe se destaca la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales humanitarios y de derechos humanos pertinentes. UN وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    El Comité de los Derechos del Niño y otros mecanismos de derechos humanos han señalado sistemáticamente sus preocupaciones y han formulado recomendaciones al respecto. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة إلى ما يساورها من شواغل وقدمت توصيات في هذا المجال.
    Se ha constituido una comisión y se está preparando un plan de acción en colaboración con los agentes de la sociedad civil para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes en los que el Pakistán es parte. UN ولقد شكلت لجنة من اللجان، كما أن ثمة وضعا لخطة عمل بالتعاون مع العناصر المؤثرة بالمجتمع الدولي، وذلك لتطبيق اتفاقية حقوق الطفل وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة التي تشكل باكستان طرفا فيها.
    La relación concreta entre el Plan de Acción y la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos era escasa. UN والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة.
    Asimismo, Zambia ha ratificado la Convención de los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los niños. UN كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل.
    Hungría recomendó que se adoptaran medidas para luchar contra la trata de seres humanos y para acatar las conclusiones del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos de tratados. UN وأوصت هنغاريا باتخاذ خطوات لمكافحة الاتجار بالبشر والامتثال لاستنتاجات لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات المعاهدات.
    Además, supervisa, vigila y fomenta la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre los derechos del niño. UN فهي تتولى رصد اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والإشراف عليها وتيسير تنفيذها.
    Supervisa, vigila y facilita la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos jurídicos internacionales y regionales en este ámbito. UN وهي تراقب وترصد وتيسّر تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الطفل.
    La Ley se ajustaba a las obligaciones que incumbían al Estado en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos. UN ويمتثل القانون لالتزامات الدولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Apreciando la labor del Comité de los Derechos del Niño y otros órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas en relación con el acceso de los niños a la justicia, UN وإذ يلاحظ بتقدير العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن لجوء الأطفال إلى القضاء،
    Esa labor ha de realizarse dentro del marco de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros tratados internacionales y regionales, así como declaraciones y directrices pertinentes en que se preste atención a los derechos del niño. UN وينبغي الاضطلاع بهذا العمل في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة واﻹعلانات والمبادئ التوجيهية التي تؤكد على حقوق الطفل.
    De conformidad con su mandato, la Comisión difundirá más información relativa a la protección de los derechos del Niño y otros principios conexos para la protección de los niños con las autoridades competentes, incluidas la policía nacional y la opinión pública en general. UN وستعمم اللجنة، وفقا لولايتها، على السلطات المعنية بما فيها الشرطة الوطنية والجمهور عموما معلومات عن حماية حقوق الطفل وغيرها من المبادئ ذات الصلة بحماية اﻷطفال.
    Los jueces más jóvenes reciben también una formación específica acerca de las normas de la justicia de menores, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros tratados de derechos humanos. UN كما يتلقى القضاة اﻷصغر سنا تدريبا خاصا باﻷطفال يغطي القواعد المعمول بها في قضاء اﻷحداث واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Alarmada por el creciente uso de niños como soldados en varios conflictos en todo el mundo, en flagrante violación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales pertinentes, UN وإذ يهوله تزايد استخدام اﻷطفال كجنود في مختلف الصراعات في جميع أنحاء العالم، في انتهاك سافر لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    I. Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos UN أولا - تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك
    I. Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos UN أولا - تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك
    De conformidad con el artículo 10 de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros documentos pertinentes de derechos humanos universalmente reconocidos, todos los gobiernos, y en particular los de los países de acogida, deben reconocer la importancia vital de la reunificación de las familias y promover su incorporación en la legislación nacional a fin de garantizar que se proteja la unidad de las familias de los migrantes documentados. UN ووفقا للمادة ١٠ من اتفاقية حقوق الطفل وسائر صكوك حقوق الانسان ذات الصلة المعترف بها عالميا، يتعين على كل الحكومات، وخاصة حكومات البلدان المستقبلة، أن تعترف باﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسرة وتعمل على إدراجه في تشريعاتها الوطنية لكي تكفل حماية أسر المهاجرين القانونيين.
    100.2 Estudiar, gradualmente, la posibilidad de ratificar los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos (Chile); UN 100-2- النظر تدريجياً في التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وغيرهما من الصكوك (شيلي)؛
    También está trabajando estrechamente con el Gobierno y organismos de las Naciones Unidas para finalizar el informe inicial como Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros informes sobre el cumplimiento de tratados. UN وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بمعاهدات.
    Ese órgano trabajará en estrecha coordinación con la Comisión Nacional de Planificación, estará dotado de un mandato enérgico y de recursos humanos y financieros suficientes para un eficaz desempeño de sus funciones, y estará integrado por miembros de la sociedad civil, especialistas en derechos del Niño y otros profesionales así como representantes del Gobierno. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تنسق أعمالها بشكل وثيق مع لجنة التخطيط الوطنية وأن تُمنح ولاية قوية وأن تزود بموارد بشرية ومالية كافية للقيام بمهامها على أفضل وجه. وينبغي أن تضمّ أعضاء من المجتمع المدني، وخبراء في حقوق الطفل وغيرهم من المهنيين، بالإضافة إلى ممثلين للحكومة.
    Azerbaiyán seguirá haciendo particular hincapié en la promoción de la igualdad de género y el adelanto de la mujer así como en los derechos del Niño y otros grupos vulnerables. UN وستستمر أذربيجان في التركيز، بوجه خاص، على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، فضلا عن التركيز على حقوق الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Preparar informes nacionales para ser presentados al Comité de los Derechos del Niño y otros órganos internacionales pertinentes; UN إعداد التقارير الوطنية إلى لجنة حقوق الطفل وسواها من الهيئات الدولية ذات العلاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus