"del objetivo último de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدف النهائي
        
    • بالهدف النهائي المتمثل
        
    La posición del Japón con respecto al desarme nuclear es clara: tenemos que trabajar en pro del objetivo último de eliminar todas las armas nucleares. UN وموقف اليابان بشأن نزع السلاح النووي واضح، فعلينا أن نسعى جاهدين في سبيل تحقيق الهدف النهائي هدف إزالة كل اﻷسلحة النووية.
    En la búsqueda del objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN سعياً إلى بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية على النحو المبيَّن في المادة 2 منها،
    Expresando su determinación de consolidar la acción y la cooperación en los planos nacional, regional e internacional en pro del objetivo último de una sociedad internacional libre de uso indebido y el tráfico de drogas, UN وإذ تعرب عن عزمها تعزيز الإجراءات والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ الهدف النهائي وهو تخليص المجتمع العالمي من تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    Proceso de examen del avance general en la consecución del objetivo último de la Convención y medidas relacionadas con la mitigación, la adaptación y los medios de aplicación UN عملية استعراض التقدم الشامل نحو تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والإجراءات المتصلة بالتخفيف والتكيف ووسائل التنفيذ
    Proceso de examen del avance general en la consecución del objetivo último de la Convención y de las actividades relacionadas con la mitigación, la adaptación y los medios de aplicación UN عملية استعراض التقدم الشامل نحو تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والإجراءات المتصلة بالتخفيف والتكيف ووسائل التنفيذ
    A pesar de su utilidad, las medidas de transparencia y fomento de la confianza no deberían desviar la atención del objetivo último de prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ورغم فائدة هذه التدابير، فإنها لا ينبغي أن تصرفنا عن الهدف النهائي المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Para 2015 debería llevarse a cabo un examen de la aplicación, a la luz, entre otras cosas, del objetivo último de la Convención. UN ينبغي تقييم تنفيذ هذا الاتفاق بحلول عام 2015، بما في ذلك في ضوء تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    La cuestión de la efectividad de cualquier nuevo instrumento es sin duda fundamental para garantizar la consecución del objetivo último de evitar la militarización del espacio ultraterrestre. UN ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Reafirmando la importancia del artículo 6 de la Convención para el logro del objetivo último de la Convención y para la aplicación eficaz de medidas de adaptación y mitigación, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية المادة 6 من الاتفاقية في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والتنفيذ الفعال لإجراءات التكيف والتخفيف،
    La definición del crimen de genocidio requiere un grado de conocimiento del objetivo último de la conducta criminal más que el conocimiento de cada detalle de un plan o política globales de genocidio. UN ويقتضي تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية توفر قدر من معرفة الهدف النهائي للسلوك الاجرامي وليس معرفة كل تفصيل من تفاصيل خطة أو سياسة شاملة لﻹبادة الجماعية.
    1. El carácter universal del objetivo último de la eliminación total UN ١ - عالمية الهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية
    1. El carácter universal del objetivo último de la eliminación total UN ١ - عالمية الهدف النهائي المتمثل في الازالة التامة لﻷسلحة النووية
    También desea reiterar que es preciso considerar este paso indispensable como parte de los esfuerzos que despliega la comunidad internacional en persecución del objetivo último de un mundo libre de armas nucleares. UN كما نود إعادة تأكيد أن هذه الخطوة التي لا غنى عنها في حاجة إلى أن يُنظر إليها على أنها جزء من سعي المجتمع الدولي إلى الوصول إلى الهدف النهائي وهو عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Observando que las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental han aportado una contribución al cumplimiento del objetivo último de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, UN وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية ساهمت إلى حد ما في الجهود المبذولة لتحقيق الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Las dos estrategias se refuerzan mutuamente y ambas son fundamentales con miras a la consecución del objetivo último de alcanzar la igualdad entre los géneros. UN فكل من الاستراتيجيتين تدعم الأخرى، وكلاهما تلعبان دورا بالغ الأهمية في بلوغ الهدف النهائي - المساواة بين الجنسين.
    Ello no significaría un rechazo del objetivo último de reunir el TCPMF y el TNP en una etapa más avanzada del desarme nuclear. UN ولن يعني ذلك رفض الهدف النهائي المتمثل في تحقيق التقارب بين معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة عدم الانتشار عند التوصل إلى مرحلة أكثر تقدماً من مراحل نزع السلاح النووي.
    El Gobierno proseguiría sus gestiones para procurar la unidad de todo el pueblo de Sri Lanka y aprovechar su aportación a la reconstrucción y el desarrollo nacionales y a la consecución del objetivo último de lograr una paz duradera. UN وذكر أن حكومة سري لانكا ستواصل جهودها من أجل ضمان الوحدة بين جميع أبناء سري لانكا وحشد مساهمتهم في الجهود الوطنية لإعادة البناء والتنمية ولبلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق السلام الدائم.
    Su participación y sus aportaciones serán indispensables para garantizar el logro del objetivo último de la implantación del SDMX, que es facilitar el intercambio de datos entre países, regiones y subregiones, y entre sistemas estadísticos nacionales e internacionales. UN وستكون مشاركة هؤلاء وإسهاماتهم في غاية الأهمية لكفالة بلوغ الهدف النهائي في تنفيذ تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، وهو تيسير تبادل البيانات عبر البلدان، وداخل المناطق والمناطق الفرعية وبين النظم الإحصائية الوطنية والدولية.
    Reconociendo la importante función que desempeña el Protocolo de Kyoto en la consecución del objetivo último de la Convención, y la necesidad de un instrumento jurídico complementario en el marco de la Convención, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي يسهم به بروتوكول كيوتو في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، وبالحاجة إلى صك قانوني تكميلي في إطار الاتفاقية،
    12. Pedimos que para 2015 se lleve a cabo un examen de la aplicación del presente Acuerdo, a la luz, entre otras cosas, del objetivo último de la Convención. UN 12- وندعو إلى تقييم تنفيذ هذا الاتفاق بحلول عام 2015، بما في ذلك في ضوء تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    Rusia es partidaria del objetivo último de la eliminación general y completa de las armas nucleares. UN إن روسيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus