Las actividades de información pública han promovido el acceso del público a información pertinente sobre la Convención. | UN | ويسّرت الأنشطة الإعلامية حصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية. |
ii) el acceso del público a la información sobre el cambio climático y sus efectos; | UN | `2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعارف المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Aún queda mucho por hacer para mejorar el acceso del público a los datos sobre el desarrollo humano y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي بذل المزيد لتحسين إطلاع الجمهور على البيانات المعنية بالتنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Libertad de prensa y acceso del público a la información del gobierno | UN | :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة |
Se presentó más información que antes sobre la participación social y el acceso del público a la información; | UN | ▪ كان هنالك ميل متزايد لتناول المشاركة العامة ووصول الجمهور إلى المعلومات |
Se dispondrá que todos los órganos públicos establezcan sistemas internos abiertos y accesibles para garantizar el derecho del público a recibir información. | UN | وينبغي أن يُطلب من جميع الهيئات العامة وضع نظم داخلية مفتوحة وميسرة لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
ii) El acceso del público a la información sobre el cambio climático y sus efectos; | UN | ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛ |
Mejora de los mecanismos de presentación de informes: acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | تحسين آليات الإبلاغ: إتاحة إمكانية اطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة |
Mejora del acceso del público a la información de las Naciones Unidas y mejora de los mecanismos de presentación de informes | UN | تحسين إمكانية اطلاع الجمهور على معلومات الأمم المتحدة وتحسين آليات الإبلاغ |
La Organización también debería contar con directrices para el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تستفيد المنظمة أيضا من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجمهور على وثائق الأمم المتحدة. |
Los Estados Unidos apoyan firmemente la propuesta de elaborar una política clara de acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas. | UN | وهي تؤيد بقوة اقتراح بلورة سياسة واضحة بشأن اطلاع الجمهور على سجلات الأمم المتحدة. |
Las autoridades francesas realizan también un estudio sobre las condiciones de acceso del público a una base de datos abiertos sobre el terrorismo. | UN | وتقوم السلطات الفرنسية أيضا بدراسة عن سبل وصول الجمهور إلى قاعدة مفتوحة للبيانات المتعلقة بالإرهاب. |
Adición 4 Mejorar los mecanismos de presentación de informes y el acceso del público a la documentación de las Naciones Unidas | UN | الإضافة 4: تحسين آليات الإبلاغ بما في ذلك وصول الجمهور إلى وثائق الأمم المتحدة |
También promoverá y facilitará el acceso del público a la información y los conocimientos sobre productos químicos y desechos peligrosos, incluidos sus efectos en la salud humana y el medio ambiente; | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تعزيز وتيسير وصول الجمهور إلى المعلومات والمعرفة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك تأثيراتها على صحة الإنسان والبيئة؛ |
Es administrada por la UNODC, con el apoyo de la Iniciativa StAR, lo que facilita el acceso del público a la información jurídica generada por el Mecanismo de examen. | UN | ويديرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتدعمها مبادرة استرداد الموجودات المسروقة، فتمكِّن بذلك فرصة أكبر لوصول الجمهور إلى المعلومات القانونية التي تولّدها آلية الاستعراض. |
Para facilitar el acceso del público a los expedientes públicos del Tribunal, se propuso que los materiales se depositaran en locales que tuvieran una dotación de personal adecuada. | UN | وبغية تيسير وصول الجمهور إلى السجلات العامة للمحكمة، اقتُرح إيداع المواد في أماكن تضم قدرا مناسبا من الموظفين. |
Se transmiten constantemente programas radiofónicos y televisivos para mejorar la concienciación del público a ese respecto. | UN | وتذاع باستمرار برامج إذاعية وتلفزيونية ﻹثارة وعي الجمهور في هذا المضمار. |
La Comisión aspira a establecer un equilibrio justo entre la protección del derecho del público a conocer y la salvaguardia de los derechos de los particulares. | UN | وتهدف اللجنة إلى إقامة توازن صحيح بين حماية حق الجمهور في المعرفة وصون حقوق الأفراد العاديين. |
La libertad de información incluye el derecho del público a saber lo que el gobierno está haciendo en su nombre y a participar en el proceso de toma de decisiones. | UN | تشمل حرية تدفق المعلومات حق الجمهور في معرفة ما تقوم به الحكومة بالنيابة عنه وفي الاشتراك في عملية اتخاذ القرار. |
:: Promover programas de información y sensibilización del público a nivel nacional y a nivel regional sobre la reducción de la proliferación de las armas de fuego; | UN | :: تعزيز برامج تثقيف وتوعية الجماهير على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحد من انتشار الأسلحة النارية؛ |
Varios oradores asignaron gran importancia a las medidas para aumentar la transparencia y permitir el acceso del público a la información. | UN | وعلّق عدد من المتكلمين أهمية كبيرة على تدابير تعزيز الشفافية وإتاحة وصول الناس إلى المعلومات. |
iii) Aumento del número de medidas adoptadas para promover el acceso del público a la información ambiental | UN | ' 3` زيادة عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز إمكانية وصول الجماهير إلى المعلومات البيئية |
El Servicio Central de Radio de las Naciones Unidas ha producido más de 11 revistas radiofónicas sobre temas de discapacidad seleccionados; y el Servicio de Visitantes de las Naciones Unidas ha asegurado que el itinerario para las visitas del público a la Sede en Nueva York abarque sectores accesibles. | UN | وأصدرت دائرة إذاعة اﻷمم المتحدة ما يزيد على ١١ مجلة إذاعية تتعلق بعدد مختار من قضايا اﻹعاقة؛ وحرصت دائرة زوار اﻷمم المتحدة على أن يكون طريق الجولة المفتوح للجمهور في مقر اﻷمم المتحدة ميسرا بالنسبة للمعوقين. |
El tribunal estaba controlado por soldados y agentes de policía que impedían el acceso de los familiares de los acusados y del público a la sala. | UN | وكان جنود وأفراد من الشرطة يراقبون المحكمة ويمنعون أقرباء المتهميْن وغيرهم من أفراد الجمهور من الوصول إلى قاعة المحكمة. |
Aún se limitaba el acceso del público a otras 89 ha despejadas, a fin de terminar el control de calidad y mantener la distancia de seguridad de los trabajos de desminado en curso. | UN | وتم تطهير 89 هكتاراً أخرى، وإن كانت لا تزال محظورة على الاستخدام العام لحين استكمال عملية مراقبة الجودة واتخاذ مسافة الأمان عن عمليات التطهير الجارية. |
Asimismo, hemos emprendido una serie de iniciativas para facilitar el acceso del público a la información a través de la Internet. | UN | وبدأنا أيضا في اتخاذ عدد من المبادرات لتسهيل حصول عامة الناس على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت. |
Generalmente son aplicables las reglas especiales sobre el acceso del público a esos textos. | UN | وعادة ما يخضع اطّلاع الجمهور عليها إلى قواعد خاصة. |