También hay que protegerlas del peligro de minas terrestres y restos de guerra sin estallar. | UN | وتجب حمايتهم أيضاً من خطر الألغام الأرضية ومن مخلفات الحرب التي لم تنفجر؛ |
Desarme nuclear y reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China | UN | نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدَّمة من الصين |
Desarme nuclear y reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China | UN | نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين |
El Comité considera que las campañas de concienciación del peligro de las minas son parte integrante del concepto de protección de la población civil consagrado en el derecho internacional humanitario. | UN | وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي. |
En algunas zonas adonde no llega el Comité, las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja han iniciado proyectos de concienciación del peligro de las minas. | UN | وفي بعض المناطق حيث لا تعمل اللجنة، باشرت جمعيات الصليب اﻷحمر أو الهلال اﻷحمر الوطنية تنفيذ مشاريع للتوعية بخطر اﻷلغام. |
El Secretario General ha advertido acertadamente acerca del peligro de la proliferación de las armas nucleares y de las catastróficas consecuencias del empleo de dichas armas. | UN | ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة. |
Desarme nuclear y reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China | UN | نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين |
Deseo formular una advertencia respecto del peligro de hacer de las consideraciones puramente étnicas y religiosas la base para forjar un Estado moderno. | UN | وأود أن أحذر من خطر اتخاذ الاعتبارات العرقية والدينية البحته أساسا لصياغة أي دولة حديثة. |
Esos intereses son de la máxima importancia, tales como la protección de la población del peligro de inundaciones o cuestiones vitales de seguridad nacional. | UN | وهذه المصالح هي تلك التي تتصف بأهمية قصوى، مثل حماية السكان من خطر الفيضانات ومثل قضايا اﻷمن القومي. |
No obstante, advirtió del peligro de una concentración excesiva de los diversos elementos. | UN | إلا أنه حذر من خطر الافراط في تركيز العناصر المختلفة. |
Se declara además que el juez no previno debidamente al jurado del peligro de basarse en el testimonio no corroborado de un testigo solamente. | UN | وقيل أيضا إن القاضي لم يحذر هيئة المحلفين بشكل واف من خطر الاستناد إلى الشهادة غير المشفوعة بأدلة لشاهد واحد فقط. |
Los programas nucleares clandestinos y las actividades no declaradas advierten del peligro de que las armas nucleares caigan en manos de agentes no estatales. | UN | وتنطوي البرامج السرية النووية والأنشطة غير المبلّغ عنها على تحذير من خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي فعاليات غير حكومية. |
El desarme nuclear y la reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China | UN | نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين |
El desarme nuclear y la reducción del peligro de guerra nuclear | UN | نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية |
El desarme nuclear y la reducción del peligro de guerra nuclear: documento de trabajo presentado por China | UN | نزع السلاح النووي والحد من خطر الحرب النووية: ورقة عمل مقدمة من الصين |
En Angola el proyecto se centra en fomentar la conciencia del peligro de las minas entre los soldados desmovilizados. | UN | وفي أنغولا، ركز المشروع على تدريب الجنود المسرحين على التوعية بخطر اﻷلغام. |
El ACNUR ha financiado programas de concienciación del peligro de las minas, dirigidas a las mujeres y a determinados grupos de edad de las zonas de refugiados y de repatriados. | UN | وقامت المفوضية بتمويل برامج للتوعية بخطر الألغام استهدفت النساء وفئات عمرية محددة في مناطق اللاجئين والعائدين. |
Las cuestiones relacionadas con otras armas de destrucción en masa también se trataron con un renovado sentido de urgencia y reconocimiento del peligro de la proliferación. | UN | وثمـة مسائل تتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى تم بحثها أيضا بشعور متجدد من الإلحاح والاعتراف بخطر انتشارها. |
Planes de trabajo para la protección del personal y los bienes de la organización del peligro de incendios formulados y aplicados mediante actividades de adiestramiento y simulacros | UN | خطة عمل لحماية الموظفين والممتلكات التنظيمية من أخطار الحريق أعدت ونفذت من خلال التدريب والتمرينات على مكافحة الحرائق |
Documento de trabajo sobre la cuestión del desarme nuclear y la reducción del peligro de guerra nuclear presentado por China | UN | نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية: ورقة عمل مقدمة من الصين |
Considera, asimismo, que se debe dar mayor impulso al banco de datos sobre la información acerca del peligro de las minas y las técnicas para su remoción. | UN | ونرى أيضا أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر ﻹنشاء بنك للبيانات لتوفير المعلومات عن خطر اﻷلغام ووسائل إزالتها. |
En la evaluación del peligro de la OCDE se concluye que el PFOS es persistente y bioacumulativo. | UN | ويشير تقييم الأخطار الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ثابت ومتراكم بيولوجياً. |
La evaluación global del peligro de impacto de un objeto cercano a la Tierra se calificará en función del número de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. | UN | وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية. |
Persisten los temores acerca del peligro de una doble recesión. | UN | ولا تزال المخاوف قائمة من خطر حدوث دورتي كساد متتاليتين. |