36. En este período se registraron 33 denuncias por malos tratos, cifra que en términos globales es inferior a la del período anterior. | UN | ٣٦ - سجلت خلال الفترة المستعرضة ٣٣ شكوى من المعاملة السيئة، وهو رقم يقل عموما عن عددها في الفترة السابقة. |
No obstante, muchos de sus indicadores económicos no han alcanzado el nivel del período anterior a la crisis y los costos sociales de la veloz transformación son sumamente elevados. | UN | ومع ذلك لم يصل العديد من مؤشراته الاقتصادية إلى المستوى الذي كان عليه في الفترة السابقة لﻷزمة؛ والتكاليف الاجتماعية التي يتكبدها بفعل التحول السريع باهظة. |
Se utilizó material sobrante del período anterior | UN | استخدام المواد المتبقيــة من الفترة السابقة |
El total de los gastos adicionales del período anterior ascendió a 8.913.000 dólares, como se indica a continuación: | UN | وبلغ مجموع النفقات اﻹضافية في الفترات السابقة ٠٠٠ ٩١٣ ٨ دولار، على النحو التالي: |
El gasto medio del período anterior fue de 3.100 dólares mensuales. | UN | وقد بلغ متوسط اﻹنفاق للفترة السابقة ١٠٠ ٣ دولار شهريا. |
Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. | UN | تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة. |
El promedio de gastos del período anterior fue de 28.000 dólares mensuales. | UN | وبلغ متوسط النفقات في الفترة السابقة ٠٠٠ ٢٨ دولار في الشهر. |
El importe de los gastos no periódicos es menor que el del período anterior | UN | المبلغ المخصص للتكاليف غير المتكررة يقل عن المبلغ المخصص لها في الفترة السابقة. |
La disminución de las estimaciones de gastos en este epígrafe corresponde a consignaciones del período anterior por concepto de contratos de instalación de líneas telefónicas. | UN | يتصل النقصان في إطار هذا البند بالمبالغ المعتمدة في الفترة السابقة لعقود تركيب اﻷجهزة الهاتفية. |
En la consignación de esa suma se deberán tener en cuenta las cuotas prorrateadas anteriormente y todo saldo no comprometido del período anterior. | UN | وينبغي أن يراعي هذا المبلغ التخصيصات السابقة وأي رصيد غير مستخدم متبقي من الفترة السابقة. |
Por consiguiente, de los 38.770.900 dólares que se solicitan para 1996, se dispone de la suma de 11.269.900 dólares del período anterior. Español Página | UN | وبالتالي، يوجد من المبلغ المطلوب لعام ٦٩٩١ وهو ٠٠٩ ٠٧٧ ٨٣ دولار، مبلغ متاح من الفترة السابقة قدره ٠٠٩ ٩٦٢ ١١ دولار. |
Necesidades efectivas superiores y pagos pendientes del período anterior. | UN | زيـــادة الاحتياجــــات الفعليـة وتـكاليف غير مسددة من الفترة السابقة. |
Nota: Las cifras agregadas las ha calculado la secretaría de la CEPE basándose en las ponderaciones del período anterior y en los precios de 1992. | UN | ملاحظة: المجاميع هي حسابات أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، استنادا إلى معاملات ترجيح الفترات السابقة بأسعار عام ١٩٩٢. |
Economías o cancelaciones de las obligaciones del período anterior | UN | الوفورات في التزامات الفترات السابقة أو إلغاء تلك الالتزامات |
Economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones del período anterior | UN | وفورات محققة من التزامات الفترات السابقة أو ناتجة عن إلغائها |
El promedio de gastos del período anterior fue de 94.200 dólares mensuales, pero está previsto que disminuya considerablemente la utilización de este tipo de material durante el período actual. | UN | وبلغ متوسط اﻹنفاق للفترة السابقة ٢٠٠ ٩٤ دولار شهريا، بيد أنه يُتوقع أن يقل الاستعمال إلى حد كبير خلال الفترة الحالية. |
La disminución con respecto al período anterior obedece a que el número de observadores durante el período presupuestado es menor al del período anterior, en que había 207. | UN | ويعكس النقص بالنسبة للفترة السابقة انخفاض عدد المراقبين خلال فترة الميزانية مقارنة ﺑ ٢٠٧ مراقبين في الفترة السابقة. |
Liquidación de cuentas pendientes del período anterior. | UN | تسوية التكاليـــف المعلﱠقة المتصلة بالفترة السابقة |
Se recibieron cuentas del período anterior. | UN | فواتير وردت عن الفترة السابقة. |
La tasa de cumplimiento para el período fue del 99%, en comparación con el 98,4% del período anterior | UN | كان معدل الامتثال للفترة 99 في المائة بالمقارنة مع 98.4 في المائة خلال الفترة السابقة |
Quedaban nueve apelaciones pendientes del período anterior. | UN | وكانت هناك تسعة طعون معلقة من الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Ello supone una ligera disminución con respecto a los 31 casos con 41 víctimas, incluidos 12 menores, del período anterior. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا من 31 حالة شملت 41 ضحية من بينهم 12 قاصرا وسُجلت في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
El sector de la salud recibió un 14,4% en comparación con el 17% del período anterior. | UN | حيث تلقى قطاع الصحة 14.4 في المائة بالمقارنة مع 17 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Ajustes del período anterior | UN | تسويات عن فترات سابقة |
En 1998, el 9,4% de la población tenía necesidades sociales, un ligero aumento en comparación con las cifras del período anterior. | UN | وبلغت النسبة المئوية من السكان في العوز الاجتماعي 9.4 في المائة عام 1998، ويُعتبر ذلك زيادة طفيفة مقارنة مع الفترة السابقة. |
En el período que se examina hubo un total de 276 violaciones militares y otros incidentes, número menor en un 22% al del período anterior. | UN | 17 - وبلغ مجموع الانتهاكات العسكرية والحوادث الأخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي 276 انتهاكا وحادثا. ويمثل هذا العدد انخفاضا قدره 22 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Ha creado una situación semejante a la del período anterior a 1967, cuando se fragmentaron los territorios palestinos. | UN | وقد أوجد حالة تشبه فترة ما قبل عام 1967، عندما تجزأت الأراضي الفلسطينية. |