"del personal directivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المديرين
        
    • من الإدارة
        
    • الإدارة العليا
        
    • موظفي الإدارة
        
    • القيادات
        
    • للمديرين
        
    • المدراء
        
    • لدى الإدارة
        
    • على اﻹدارة
        
    • كبار القادة
        
    • الموظفين الإداريين
        
    • الوظائف القيادية
        
    • لكبار الموظفين
        
    • من جانب الإدارة
        
    • للتنمية اﻹدارية
        
    Sin embargo, ni uno ni otro formaban parte del personal directivo o médico del hospital antes o después de la fecha de expedición del certificado. UN على أن أيّاً من هذين الشخصين لم يرد اسمه بين المديرين والأطباء العاملين في المستشفى قبل تاريخ صدور الشهادة أو بعده.
    Sin embargo, ni uno ni otro formaban parte del personal directivo o médico del hospital antes o después de la fecha de expedición del certificado. UN على أن أيّاً من هذين الشخصين لم يرد اسمه بين المديرين والأطباء العاملين في المستشفى قبل تاريخ صدور الشهادة أو بعده.
    Al seleccionar las auditorías, se tuvieron en cuenta las solicitudes del personal directivo de que se abordaran determinados aspectos de interés. UN وقد روعيت أيضا في اختيار المهام الطلبات الواردة من الإدارة لإجراء عمليات مراجعة الحسابات في مجالات اهتمام محددة.
    Los marcos reflejan los supuestos de planificación de las misiones, sobre la base de la orientación estratégica del personal directivo superior de la Sede. UN ويعكس الإطار فرضيات التخطيط للبعثات المستندة إلى توجيه استراتيجي من الإدارة العليا في المقر.
    El asunto de la contratación del personal directivo superior en general es importante. UN وتعد مسألة التوظيف في مناصب الإدارة العليا بشكل عام مسألة هامة.
    Además de para los viajes oficiales del personal directivo superior, el avión ejecutivo se usa para evacuaciones médicas. UN فلا تستخدم الطائرة النفاثة من قبل كبار موظفي الإدارة للسفر في الأعمال الرسمية وحسب ولكنها تستخدم أيضا للإجلاء الطبي.
    Ello compensaría también la elevada tasa de rotación del personal directivo al nivel institucional y los cambios generales en las políticas. UN وهذا سيؤدي أيضاً إلى تعويض الارتفاع في معدل تنقل المديرين على المستوى المؤسسي فضلاً عن التغييرات السياساتيـة الشاملـة.
    El sistema de puntuación forma parte del pacto del personal directivo superior y aporta: UN ويشكل هذا السجل جزءاً من الاتفاق المبرم مع كبار المديرين وهو يوفر:
    A pedido de los órganos legislativos y del personal directivo superior, también se emprenderán estudios de cuestiones y problemas críticos de gestión. UN وسيجري الاضطلاع أيضا بدراسات عن القضايا والمشاكل الادارية الحرجة بناء على طلب الهيئات التشريعية وكبار المديرين.
    A pedido de los órganos legislativos y del personal directivo superior, también se emprenderán estudios de cuestiones y problemas críticos de gestión. UN وسيجري الاضطلاع أيضا بدراسات عن القضايا والمشاكل الادارية الحرجة بناء على طلب الهيئات التشريعية وكبار المديرين.
    Se prevé que, a largo plazo, los propios países asuman gradualmente la capacitación del personal directivo intermedio y superior. UN ومن المتوخى أن تتولى البلدان ذاتها، على المدى الطويل، بصورة تدريجية تدريب المديرين اﻷقدم والمديرين من المستوى المتوسط.
    El firme apoyo del personal directivo superior es particularmente importante. UN ويحتاج المتخصصون على وجه الخصوص إلى التمتع بدعم قوي من الإدارة العليا.
    Para poder lograrlo, es imprescindible contar con la adhesión de la administración y el apoyo del personal directivo superior a nivel de todo el sistema. UN ولتحقيقها يلزم توافر عاملي نجاح حاسمين هما الالتزام على مستوى القيادة والدعم من الإدارة العليا على نطاق المنظومة.
    Se requiere el compromiso permanente del personal directivo superior, el Administrador y el Administrador Asociado. UN والمطلوب من الإدارة العليا، ومن مدير البرنامج ومدير البرنامج المعاون التزام متواصل.
    Esto se debe a la insuficiencia de recursos financieros y de personal, la disparidad de las competencias, y la falta de apoyo del personal directivo superior. UN ويرجع هذا إلى عدم كفاية الموارد المالية وموارد الموظفين، وتباين الكفاءات والافتقار إلى الدعم من الإدارة العليا.
    El principio de distribución geográfica equitativa también debería aplicarse debidamente a la hora de cubrir los puestos, especialmente del personal directivo superior. UN وينبغي أيضا تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، على النحو الواجب، عند ملء الوظائف، لا سيما في صفوف الإدارة العليا.
    Capacitación sobre cuestiones de género para parte del personal directivo UN :: تدريب على الشؤون الجنسانية لمجموعة مختارة من موظفي الإدارة
    El Secretario Ejecutivo participó en el programa de perfeccionamiento del personal directivo ofrecido por intermedio de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأكمل الأمين التنفيذي برنامج تنمية القيادات الإدارية الذي يقدم من خلال الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    También se impartirá capacitación pertinente a administradores de categoría superior en el marco del programa general de perfeccionamiento del personal directivo. UN وسيدرج أيضا تدريب ذو صلة للمديرين اﻷقدم داخل البرنامج الشامل للتنمية الادارية.
    La formación del personal directivo debe promover la creación de esas condiciones, que son esenciales para una nueva mentalidad de gestión que abarque la comunicación, el apoyo, la transparencia y la participación. UN ويجب أن ييسر تدريب المدراء هذا التمكين، اﻷساسي لخلق عقلية جديدة تعتمد فيها اﻹدارة الاتصال والمساندة والوضوح والمشاركة.
    Además, el estudio de viabilidad de la GRI se puede utilizar para promoverla a nivel del personal directivo superior y en toda la organización. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام دراسة جدوى إدارة المخاطر المؤسسية للترويج لها لدى الإدارة العليا وعلى نطاق المنظمة.
    Si bien en el programa general de perfeccionamiento del personal directivo se abordan cuestiones similares relacionadas con la capacitación en materia de gestión y supervisión, tanto el grupo al que está dirigido el programa como las cuestiones relacionadas con la asignación en misión requieren una capacitación preparada específicamente para los supervisores y los administradores de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ورغم أن البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية يتناول مسائل مماثلة في التدريب على اﻹدارة والاشراف، يتطلب كل من اﻷفراد المستهدفين والمسائل ذات الصلة بالندب للبعثات تدريبا موضوعا خصيصا للمشرفين والمديرين في بعثات حفظ السلم.
    El Servicio de Capacitación Integrada iniciará un examen general de las actividades y productos del personal directivo superior y formulará una estrategia en relación con dicho personal, aunque se espera que el curso de capacitación para el personal directivo superior continúe siendo una importante actividad en esa estrategia. UN وستبدأ دائرة التدريب المتكامل استعراضا شاملا لأنشطة ومنتجات كبار القادة وستضع استراتيجية في هذا المجال.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han hecho de la responsabilidad y la rendición de cuentas del personal directivo superior una de sus prioridades. UN وقد جعلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من مسؤولية ومساءلة كبار الموظفين الإداريين أولوية من أولوياتهما.
    Además, el Representante Especial Conjunto debería presidir un mecanismo que reuniera todas las funciones del personal directivo superior de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يرأس الممثل الخاص المشترك آلية تضم جميع الوظائف القيادية العليا من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Total general del personal directivo superior de entidades del sector público UN المجموع الإجمالي لكبار الموظفين التنفيذيين في منظمات القطاع العام
    La sostenibilidad y eficacia de los mecanismos para la protección contra la explotación y los abusos sexuales requieren un compromiso expreso del personal directivo. UN وتقتضي استمرارية آليات الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين وفعاليتها التزاما صريحا من جانب الإدارة.
    Los funcionarios que ocupen puestos directivos recibirán capacitación en materia de gestión y administración en el contexto del programa general de perfeccionamiento del personal directivo. UN وسيجري تدريب الموظفين الذين يشغلون مناصب ادارية على المهارات التنظيمية والادارية في اطار البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus