Los precios del petróleo en 1994 fueron inferiores en 5,4 dólares al precio de referencia de la OPEP fijado en 21 dólares por barril. | UN | وقد كانت أسعار النفط في عام ١٩٩٤ دون السعر المرجعي لﻷوبك البالغ ٢١ دولارا بزهاء ٤,٥ دولارا بالنسبة الى البرميل الواحد. |
En concreto, la subida de los precios de los productos básicos, sobre todo en 1994 y 1995, y el aumento de los precios del petróleo en 1996 influyeron decisivamente en ese crecimiento de la producción. | UN | وقد لعب ارتفاع أسعار السلع اﻷساسية، وبوجه خاص خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وارتفاع أسعار النفط في عام ١٩٩٦ دورا حاسما. |
Las posibilidades de empleo han estado relacionadas con la economía del petróleo en los países que exportan combustible y en algunos de los que lo importan. | UN | وترتبط فرص العمالة باقتصادات النفط في البلدان المصدرة للوقود وفي بعض البلدان المستوردة للوقود. |
Durante el período de sesiones de la Asamblea General del año pasado planteamos la necesidad de buscar soluciones al impacto de los precios del petróleo en las economías. | UN | لقد أعربنا في دورة السنة الماضية للجمعية العامة عن حاجتنا لإيجاد حلول لتأثير أسعار النفط على الاقتصادات. |
En una ocasión, a petición de las autoridades iraquíes, los diplomáticos de alto nivel habían asistido a una reunión de información convocada por el Ministro de Asuntos del petróleo en el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وفي إحدى الحالات بالذات، حضر الخبراء جلسة إعلامية لوزير النفط في مقر وزارة الخارجية بناء على طلب السلطات العراقية. |
La gestión de los riesgos relacionados con los precios del petróleo en los organismos públicos | UN | إدارة مخاطر أسعار النفط في الكيانات العامة بالولايات المتحدة |
La caída que sufrieron los precios del petróleo en 1998 agravó aún más la situación. | UN | وضاعف من سوء الحالة هبوط أسعار النفط في عام ١٩٩٨. |
Además, en términos reales, es decir si se tiene en cuenta la inflación, fue equivalente al nivel vigente antes del primer aumento importante de los precios del petróleo en 1974. | UN | وعلاوة على هذا، فإن هذا المتوسط يعادل المستوى الذي كان سائدا قبل أول زيادة كبيرة في أسعار النفط في عام ١٩٧٤، عند أخذ التضخم في الحسبان. |
En otras palabras, los gobiernos de los países del CCG pronosticaron que los precios del petróleo en 1998 serían entre un 20 y un 30% inferiores al precio medio de la OPEP de 1997, que fue de 18,7 dólares EE.UU. por barril. | UN | وبعبارة أخرى، فإن حكومات بلدان المجلس قد تنبأت بأن أسعار النفط في عام ١٩٩٨ ستكون أقل من متوسط سعر اﻷوبك في عام ١٩٩٧ البالغ ١٨,٧ دولارا، وذلك بنسبة تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة. |
A consecuencia de la caída de los precios del petróleo en 1998, los ingresos procedentes de las exportaciones de petróleo en la región de la CESPAO en general se vieron adversamente afectados. | UN | ومن جراء انهيار أسعار النفط في عام ١٩٩٨، تعرضت إيرادات صادرات النفط بمنطقة اللجنة بأسرها لتأثيرات معاكسة. |
El comportamiento de los precios del petróleo en los mercados internacionales influye marcadamente en el crecimiento económico de Asia occidental, con algunas excepciones. | UN | يتأثر النمو الاقتصادي في غربي آسيا تأثرا شديدا، مع بعض الاستثناءات، بتغير أسعار النفط في اﻷسواق الدولية. |
Se trató en cambio de enjugar el gran déficit de balanza de pagos causado por la acusada baja del precio del petróleo en 1998. | UN | ووُجهت الجهود نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في موازين المدفوعات الناتجة من التدهور الشديد لأسعار النفط في عام 1998. |
:: Sueldos y salarios de los empleados del sector del petróleo en el Iraq; | UN | :: أجور ومرتبات العاملين في قطاع النفط في العراق؛ |
Declara que los incendios del petróleo en Kuwait causaron otros tipos de contaminación marina y costera. | UN | وتقول إن اندلاع حرائق النفط في الكويت قد أسفر عن ازدياد التلوث البحري والساحلي لديها. |
Así pues, la caída de los precios del petróleo en 2001 liberó los recursos necesarios para importar otros productos y minimizó las presiones inflacionarias y de otra índole. | UN | لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى. |
* ¿Qué tipos de mecanismos podrían resultar eficaces para paliar los efectos de las subidas del precio del petróleo en los países importadores? ¿Cómo podrían financiarse? | UN | :: ما هي الآليات التي يمكن أن تتسم بالفعالية لإضعاف آثار زيادة أسعار النفط على البلدان المستوردة للنفط؟ وما هي سبل تمويلها؟ |
Sin embargo, ello no debería hacer perder de vista las consecuencias a largo plazo del aumento de los precios del petróleo en el transporte y el comercio. | UN | على أن ذلك لا ينبغي أن يصرف النظر عن انعكاسات ارتفاع أسعار النفط على قطاعي النقل والتجارة على المدى البعيد. |
La parte correspondiente a los productos derivados del petróleo en nuestra cuenta de importaciones subió del 12% en el año 2000 al 18% en 2007. | UN | وزادت حصة المنتجات النفطية في فاتورة الواردات من 12 في المائة في عام 2000 إلى 18 في المائة في عام 2007. |
En el Oriente Medio y en los países productores de petróleo, la recuperación ha sido más lenta debido a la baja de los precios mundiales del petróleo en 1994. | UN | وفي الشرق اﻷوسط والبلدان المنتجة للنفط، كان الانتعاش أكثر تباطؤا بسبب انخفاض اﻷسعار العالمية للنفط في عام ١٩٩٤. |
A pesar de que se ha previsto una disminución de los precios del petróleo en 1997, se estima que el PIB de la Arabia Saudita aumentará un 3,5% en 1997, debido en parte al aumento de los gastos gubernamentales y al renovado vigor del sector privado. | UN | ورغم الانخفاض المنتظر في أسعار النفط خلال عام ١٩٩٧، فمن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الاجمالي للمملكة العربية السعودية بنسبة ٥,٣ في المائة في هذه السنة. ويرجع ذلك في بعضه إلى زيادة المصروفات الحكومية والى استرداد القطاع الخاص لعافيته. |
La subida de los precios del petróleo en 2008 se debió a la especulación financiera con los futuros relacionados con el petróleo. | UN | وقد نتجت الزيادة الحادة في أسعار النفط عام 2008 عن المضاربات المالية على الأسواق الآجلة للنفط الخام. |
En la segunda fase el Irán tratará de determinar la tasa de bioacumulación de contaminantes del petróleo en los órganos de los animales. | UN | وستحاول إيران في المرحلة الثانية من المشروع تحديد معدل التراكم البيولوجي للملوثات المتصلة بالنفط في أجهزة الماشية والدواجن. |
Aumento del precio del petróleo en 10 dólares | UN | زيادة أسعار النفط بمقدار 10 دولارات |
El descenso del precio del petróleo en 1994 puede atribuirse al aumento de la producción de los países no miembros de la OPEP, a la estabilización general de la demanda mundial de petróleo y al mejoramiento continuo de la eficiencia energética. | UN | وقد يُعزى انخفاض أسعار النفط في عام ١٩٩٤ الى ارتفاع إنتاج النفط من مصادر من غير اﻷوبك واستقرار الطلب العالمي على النفط عموما واستمرار التحسن في الاستخدام الكفء للطاقة. |
Cuando se inició el auge del petróleo en el país, hacia 1995, se hablaba de 7.000 barriles diarios. | UN | ولما بدأ الازدهار النفطي في البلاد، حوالي سنة 1995، كان الرقم المعلن عنه هو 000 7 برميل في اليوم. |
Pese a la actual subida de los precios del petróleo, en 2005 la proporción de las exportaciones totales correspondientes a las exportaciones de petróleo se mantuvo en el 65%, prácticamente invariable respecto al año anterior. | UN | ورغم الارتفاع الحالي في أسعار النفط، فإن حصة الصادرات النفطية إلى مجموع الصادرات في عام 2005، التي بلغت 65 في المائة، لم تتغير إلا تغيرا هزيلا عن السنة السابقة. |
Aunque esta dependencia se ha reducido algo con la introducción de sucedáneos del petróleo en años recientes, sigue siendo ligeramente superior al 80%, lo que deja al Japón notablemente expuesto a los efectos de las fluctuaciones de la oferta. | UN | ولو أن هذا الاعتماد قد انخفض بعض الشيء نتيجة ادخال بدائل نفطية في اﻷعوام اﻷخيرة إلا أنه ظل يتجاوز بشكل طفيف نسبة ٠٨ في المائة، اﻷمر الذي ترك اليابان معرضة بدرجة عالية ﻵثار تقلبات العرض. |
Es de todos conocido que esas rutas adquirieron particular importancia después del descubrimiento del petróleo en el Sáhara, en la primer mitad del siglo pasado. | UN | والكل يعرف أن هذه الطرق قد اكتسبت أهمية خاصة بعد اكتشاف البترول في الصحراء في وقت مبكر من القرن الماضي. |
En consecuencia, el precio de los productos derivados del petróleo en los pequeños Estados insulares en desarrollo es de los más altos del mundo. | UN | وتبعا لذلك، فإن تكلفة المنتجات البترولية في الدول الجزرية الصغيرة النامية تعد من بين أعلى التكاليف في العالم. |
Esa situación cambió temporalmente debido a los grandes aumentos de los precios del petróleo en el decenio de 1970. | UN | وقد تغيرت هذه الحالة مؤقتا بفعل أزمات أسعار النفط التي حدثت في السبعينات. |