Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. | UN | ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية. |
Mantener la debida separación de funciones en el proceso de adquisiciones para evitar conflictos de intereses; evaluar con regularidad a los proveedores; y adherirse a las reglas del PNUD en materia de licitaciones y adjudicación de contratos | UN | تطبيق فصل واف بين الواجبات في عملية الشراء وذلك لتجنب حدوث تضارب في المصالح؛ والقيام، بصفة منتظمة، بإجراء تقييمات لأداء البائعين؛ والتقيد بقواعد البرنامج الإنمائي المتعلقة بالتماس تقديم عطاءات ومنح العقود |
Viernes 22 de noviembre de 2013, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala A (CB): sobre la Estrategia del PNUD en materia de Igualdad de Género (2014-2017); y | UN | الجمعة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، من الساعة 13:15 إلى الساعة 14:30، في غرفة الاجتماعات A (مبنى المؤتمرات): في موضوع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مساواة الجنسين (2014-2017)؛ |
Debate temático: la labor del PNUD en materia de fomento de la capacidad | UN | المناقشة المواضيعية: عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال بناء القدرات |
La labor del PNUD en materia de gestión costera y oceánica corresponde a la nueva iniciativa sobre aguas transfronterizas, que está encaminada a superar las fronteras políticas, físicas y sectoriales que complican la gestión de los recursos hídricos. | UN | ويندرج عمل البرنامج الإنمائي بشأن إدارة المحيطات والسواحل في إطار المبادرة الجديدة المتعلقة بالمياه العابرة للحدود التي تهدف إلى تجاوز الحدود السياسية والمادية والقطاعية التي تعقد عملية إدارة المياه. |
3. Acoge también complacida el hecho de que en la estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción se haga hincapié en los resultados y en el avance hacia una demostración más clara de los resultados logrados por el PNUD en materia de desarrollo; | UN | ٣ - يرحب أيضا بالتركيز في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة على النتائج التي تحققت والتقدم المحرز نحو زيادة إبراز اﻹنجازات اﻹنمائية للبرنامج؛ |
Se debate la creación de un marco institucional que permita acercar más a las realidades sobre el terreno las funciones de coordinación, gestión y apoyo del PNUD, a fin de equilibrar las funciones del PNUD en materia de desarrollo con las necesidades y las expectativas regionales. | UN | وتجري مناقشة إطار مؤسسي لجعل التنسيق والإدارة ومهام الدعم في البرنامج الإنمائي أوثق صلة بالميدان، وتحقيق التوازن بين الأدوار التي يضطلع بها البرنامج في مجال التنمية مع الاحتياجات والتوقعات الإقليمية. |
Estrategia y plan de acción institucionales del PNUD en materia de género | UN | استراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية |
Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. | UN | 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات. |
Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. | UN | 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات. |
Uno de los componentes fundamentales de la estrategia del PNUD en materia de tecnología de la información y las comunicaciones es la dotación de la infraestructura necesaria. | UN | تعد البنية الأساسية التكنولوجية من العناصر الأساسية لاستراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
La incoherencia de la política del PNUD en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo era motivo de inquietud, ya que había una falta de correspondencia entre su visibilidad como práctica y su ausencia de la estructura del Marco de Cooperación Mundial y del marco de resultados estratégicos. | UN | وأصبحت لا منهجية سياسات البرنامج الإنمائي المتعلقة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية موضوعا بسبب التضارب بين حضورهــا كممارسة وغيابـهـا عن هيكل إطار التعاون العالمي وعن إطار النتائج الاستراتيجية. |
Este documento debe considerarse en relación con el plan de acción del PNUD en materia de género para 2006-2007, que se ha revisado para incluir las recomendaciones del informe de evaluación, así como con el informe sobre los progresos realizados en la aplicación del plan de acción en 2005. | UN | وينبغي قراءة هذا الرد مقترنا بخطة عمل البرنامج الإنمائي المتعلقة بالشؤون الجنسانية للفترة 2006-2007 والتي نُقحت لتشمل التوصيات الواردة في تقرير عملية التقييم، وبالتقرير المرحلي لعام 2005. |
Ejemplo de esa cooperación es el programa conjunto de fortalecimiento de los derechos humanos (HURIST), que apoya la aplicación de la política del PNUD en materia de derechos humanos presentada en el documento de política " La integración de los derechos humanos en el desarrollo humano sostenible " . | UN | ومن الأمثلة على ذلك البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان، الذي يدعم تنفيذ سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الإنسان المعروض في وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
Ejemplo de esa cooperación es el programa conjunto de Fortalecimiento de los Derechos Humanos (HURIST), que apoya la aplicación de la política del PNUD en materia de derechos humanos presentada en el documento de política " La integración de los derechos humanos en el desarrollo sostenible " . | UN | ومن أمثلة هذا التعاون البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان الذي يدعم تنفيذ سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الإنسان، كما وردت في وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
El Fondo Fiduciario Temático para la Gobernanza Democrática se estableció en 2001 para promover un enfoque temático en torno a la labor del PNUD en materia de gobernanza democrática. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني المواضيعي للحكم الديمقراطي في عام 2001 لتشجيع التركيز المواضيعي على الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي. |
En la actualidad, el alcance de la labor del PNUD en materia de prevención de crisis y de recuperación es extenso y va en aumento. | UN | 15 - واليوم، يمتد عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال منع الأزمات والتعافي منها على نطاق واسع وهو آخذ بالنمو. |
Para terminar, la Administradora hizo hincapié en que el liderazgo del PNUD en materia de reforma de las Naciones Unidas era más pertinente que nunca. | UN | 9 - وختاما لكلمتها، شددت مديرة البرنامج على أن قيادة البرنامج الإنمائي بشأن إصلاح الأمم المتحدة أضحت أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
4. Pide que la estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción, basada en los resultados, se formule más detalladamente, de manera de fortalecer los vínculos con el marco plurianual de financiación, y que se presente un informe sobre las consecuencias para el presupuesto y la plantilla; | UN | ٤ - يطلب مواصلة إعداد استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة التي تستهدف النتائج، بغية تمتين الصلة بإطار التمويل المتعدد السنوات ورفع تقارير عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية والملاك؛ |
Las oficinas en los países también están haciendo un mayor esfuerzo por asegurar que las evaluaciones de los proyectos financiados por el FMAM se publican en el Centro de Recursos de Evaluación en cumplimiento de la política del PNUD en materia de evaluación. | UN | وتبذل المكاتب القطرية أيضًا جهودًا أكبر لضمان نشر تقييمات المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية في مركز موارد التقييم، وفقًا لسياسة التقييم في البرنامج الإنمائي. |
2005/4 Estrategia y plan de acción institucionales del PNUD en materia de género | UN | 2005/4 استراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية |
:: Informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción del PNUD en materia de género | UN | :: تقرير شفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمسائل الجنسانية |
11. Aprecia que la nueva estrategia del PNUD en materia de igualdad entre los géneros para 2014-2017 se base en los logros de la estrategia anterior y que, en particular, aproveche los diversos mecanismos institucionales de rendición de cuentas y presentación de informes; | UN | 11 - يعرب عن تقديره لاستناد استراتيجية البرنامج الإنمائي الجديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين، للفترة 2014-2017، إلى الإنجازات التي حققتها الاستراتيجية السابقة، وبوجه خاص، استنادها إلى مجموعة من الآليات المؤسسية للمساءلة والإبلاغ؛ |
La estrategia del PNUD en materia de género para 2008-2011 se basará en las tres dimensiones del plan de acción en materia de género en curso (2006-2007) con los siguientes objetivos: | UN | وستستند استراتيجية البرنامج الإنمائي المتصلة بالمسائل الجنسانية للفترة 2008-2011 بالأبعاد الثلاثة لخطة العمل المتصلة بالمسائل الجنسانية الحالية (2006-2007) بهدف القيام بما يلي: |
A continuación figuran algunos ejemplos de las intervenciones del PNUD en materia de género y los resultados en la esfera de la lucha contra la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2013: | UN | 13 -وفيما يلي بعض الأمثلة على مبادرات البرنامج الإنمائي في الأمور الجنسانية وما أُحرز من نتائج في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2013: |
95. La Administradora Asociada aclaró que se habían conseguido grandes progresos en el mapa de ruta del PNUD en materia de adquisiciones, aprobado por el Grupo sobre el Desempeño Institucional, cuyo objetivo era modificar el planteamiento de las adquisiciones en el PNUD. | UN | 95 - وأوضحت المديرة المعاونة للبرنامج أنه قد أحرز تقدم كبير بما يتماشى مع خريطة طريق مشتريات البرنامج الإنمائي التي وافق عليها فريق الأداء المؤسسي والتي تهدف إلى تغيير كيفية معالجة البرنامج الإنمائي للمشتريات. |
En 1997 se aprobaron los componentes del programa mundial del PNUD en materia de energía, bosques y recursos hídricos. | UN | ٦٥ - وقد اعتمدت في عام ١٩٩٧ عناصر البرنامج العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بالطاقة والغابات والمياه. |