Los pagos de contribuciones al presupuesto estatal de seguro social proceden del presupuesto básico del Gobierno nacional central. | UN | ومدفوعات الاشتراكات لميزانية التأمين الاجتماعي المقدم من الدولة تدفع من الميزانية الأساسية للحكومة المركزية الوطنية. |
Proporción del presupuesto básico aprobado por la CP que se recibe para actividades del MM | UN | تلقي الجزء المخصص لعمليات الآلية العالمية من الميزانية الأساسية المعتمدة من مؤتمر الأطراف |
La parte del presupuesto básico correspondiente al UNICEF asciende a 19,8 millones de dólares. | UN | وتبلغ حصة اليونيسيف 19.8 مليون دولار من الميزانية الأساسية. |
A. Fondos Fiduciarios del presupuesto básico y para actividades suplementarias 6 - 60 5 | UN | ألف - الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية والأنشطة التكميلية 6 - 60 5 |
El cuadro 2 muestra los ingresos efectivos del Fondo Fiduciario del presupuesto básico de la Convención en la primera mitad de 2010. | UN | ويبين الجدول 2 الإيرادات الفعلية للصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية فيما يتعلق بالنصف الأول من عام 2010. |
Se observa que algunos recursos del presupuesto básico se refieren al Protocolo de Kyoto. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض الموارد في الميزانية الأساسية تتعلق ببروتوكول كيـوتو. |
Para los países que tuvieran restricciones legislativas que prohibieran las contribuciones directas a los fondos para fines generales, una solución sería asignar sus contribuciones a partes específicas del presupuesto básico. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان التي لديها قيود تشريعية تمنعها من تقديم مساهمات مباشرة في الأموال العامة الغرض، سيتمثل الحل في تخصيص تبرعاتها لأجزاء منفصلة من الميزانية الأساسية. |
Otros 0,3 millones de dólares procedieron del presupuesto básico de la secretaría. | UN | وكان من المقرر أن يأتي مبلغ 0.3 مليون دولار إضافي من دولارات الولايات المتحدة من الميزانية الأساسية للأمانة. |
Proporción del presupuesto básico aprobado por la CP recibido para las operaciones del MM | UN | اعتماد مؤتمر الأطراف لجزء من الميزانية الأساسية وتلقي هذا الجزء لغرض عمليات الآلية العالمية |
Porcentaje del presupuesto básico aprobado por la CP recibido para operaciones del MM | UN | تلقي حصة من الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف لتنفيذ عمليات الآلية العالمية |
Por lo tanto, se prevén fondos adicionales del presupuesto básico para: | UN | لذلك ترصد مخصصات إضافية من الميزانية الأساسية للأغراض التالية: |
Proporción del presupuesto básico aprobado por la CP recibido para las operaciones del MM | UN | الجزء من الميزانية الأساسية الذي اعتمده مؤتمر الأطراف وتم تلقيه لأغراض عمليات الآلية العالمية |
Porcentaje del presupuesto básico | UN | الرتبة النسبة المئوية للميزانية الأساسية |
PERÍODO 1998-1999 6 - 31 4 A. Fondo Fiduciario del presupuesto básico de | UN | ألف - الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية لاتفاقية الأمم المتحـــدة |
PARA EL PERÍODO 1998-1999 A. Fondo Fiduciario del presupuesto básico de la Convención | UN | ألف- الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Cuadro 1 Fondo Fiduciario del presupuesto básico de la Convención | UN | الجدول 1- الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية |
A. Fondo Fiduciario del presupuesto básico de la Convención | UN | ألف- الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
En particular, compensando parte de esa reclamación pendiente con cargo a cantidades economizadas del presupuesto básico del MM. | UN | يُمكن أن يشمل ذلك تقليص بعض هذه المطالبات المُعلقة في مُقابل وفورات في الميزانية الأساسية للآلية العالمية. |
En los puestos del presupuesto básico que están cubiertos según se indica en el cuadro 5, la proporción entre hombres y mujeres en los puestos de categoría P es de 52:48 y en los puestos de categoría D y superiores es de 84:16. Cuadro 5 | UN | وفي الوظائف المدرجة في الميزانية الأساسية التي يبين الجدول 5 أنه تم شغلها، فن نسبة الرجال إلى النساء في فئة الوظائف الفنية هي 48:52 وفي فئة المدراء وما فوقها 84:16. |
48. En el cuadro 15 se proporcionan detalles de la cuenta de gastos administrativos del presupuesto básico del Mecanismo Mundial en 1999. | UN | 48- ويعرض الجدول 15 تفاصيل حساب المصروفات الإدارية للآلية العالمية في الميزانية الأساسية لعام 1999. |
Apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. | UN | وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية. |
La aprobación del presupuesto básico por la Conferencia de las Partes conferirá facultades al jefe de la secretaría de la Convención para contraer obligaciones y efectuar pagos a los fines para los que se autorizaron los fondos consignados y hasta la concurrencia en las cuantías aprobadas siempre y cuando las obligaciones se cubran con los ingresos conexos, salvo autorización especial de la Conferencia de las Partes. | UN | ٥ - يشكل اعتماد مؤتمر اﻷطراف للميزانية اﻷساسية سندا لرئيس أمانة الاتفاقية لعقد التزامات ولسداد مبالغ لﻷغراض التي تم ﻷجلها إقرار الاعتمادات وفي حدود المبالغ التي ووفق عليها، شريطة أن تكون هذه الالتزامات على الدوام مغطاة باﻹيراد ذي الصلة، ما لم يأذن مؤتمر اﻷطراف تحديدا بغير ذلك. |
132. El OSE, en su 35º período de sesiones, solicitó una serie de actividades que requerían recursos adicionales que excedían del presupuesto básico para 2012-2013, a saber: | UN | 132- وطلبت الهيئة الفرعية، في دورتها الخامسة والثلاثين، عدداً من الأنشطة التي تتطلب موارد إضافية زائدة على الميزانية الأساسية للفترة 2012- 2013. |
Esta partida de gastos se calcula sobre la base del 13% del presupuesto básico general estimado y es conforme a la proporción que representan los gastos de apoyo a los programas bienales de la Convención en su presupuesto básico bienal aprobado. | UN | ويُحسب بند التكاليف هذا على أساس نسبة 13 في المائة من إجمالي تقديرات الميزانية الأساسية وهو متفق مع نسبة تكاليف دعم برامج الاتفاقية مرتين سنوياً إلى ميزانيتها الأساسية المعتمدة كل ستة أشهر. |
La Junta opina que esta suma es una subestimación del costo real del programa, ya que el PNUD no ha calculado los recursos del presupuesto básico usados para apoyarlo y elaborarlo. | UN | ويعتبر المجلس أن هذا المبلغ أقل بكثير من التكلفة الفعلية للبرنامج، وأن البرنامج الإنمائي لم يحدد المبلغ المستخدم من الموارد الأساسية للميزانية لدعمه وتطويره. |
No obstante, la Dirección Regional de América Latina y el Caribe ha podido transferir un puesto del cuadro orgánico del presupuesto básico al financiado con recursos extrapresupuestarios. | UN | ومع ذلك، تمكن المكتب الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من نقل وظيفة واحدة في الفئة الفنية من التمويل اﻷساسي الى التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية. |
En el cuadro 1, figuran los recursos necesarios a cargo del presupuesto básico para esa eventualidad, que ascienden a 535.000 dólares de los EE.UU. en el bienio, y, en el cuadro 3 se muestran desglosados. | UN | أما الاحتياجات من موارد الميزانية الأساسية المتصلة بتلك الحالة الطارئة والبالغة 000 535 دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين فترد في الجدول 1 وكذلك في الجدول 3 على حدة. |
La mayor parte de la financiación relacionada con la esfera de la pobreza se centra en el apoyo a políticas en el ámbito de los países y procede del presupuesto básico del PNUD. | UN | فالتمويل الموجه لقضايا الفقر يغلب عليه التركيز على دعم السياسات على الصعيد القطري، ويتوافر من خلال الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي. |