"del proceso de seguimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية المتابعة
        
    • عملية متابعة
        
    • لعملية المتابعة
        
    • في عملية الرصد
        
    • لعملية متابعة
        
    • بموجب إجراء المتابعة
        
    El perfil político y la difusión del proceso de seguimiento también son importantes. UN كذلك فإن الصورة السياسية والوضوح في عملية المتابعة لهما أهمية خاصة.
    Ha llegado el momento de pasar a su aplicación e invertir la misma voluntad y energía políticas en la supervisión del proceso de seguimiento. UN وقد آن اﻷوان لنتحول إلى التنفيذ واستثمار نفس اﻹرادة السياسية والطاقة في رصد عملية المتابعة.
    Ese foro puede fortalecer el interés del público y crear un nuevo ímpetu necesario para aplicar los resultados del proceso de seguimiento. UN ويتمثل الهدف من هذا المحفل في تعزيز الاهتمام العام وإيجاد الزخم الجديد اللازم لتنفيذ نتائج عملية المتابعة.
    Las consideraciones de equidad debían mantenerse en el programa del proceso de seguimiento de Monterrey. UN وينبغي أن تظل الاعتبارات المتعلقة بالمساواة على جدول أعمال عملية متابعة مونتيري.
    Esta delegación solicitó también que se celebrara una reunión en 2003 dentro del marco del proceso de seguimiento de la Conferencia de la CEI. UN ودعا هذا الوفد أيضاً إلى عقد اجتماع في عام 2003 في إطار عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    Opinamos que esa es una tarea importante del proceso de seguimiento, con el objeto de fomentar la eficiencia y la cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la migración. UN ونؤمن بأن المهمة الرئيسية لعملية المتابعة تتمثل في تعزيز فاعلية التعاون بين المنظمات الدولية التي تعمل في مجال الهجرة.
    3. La sociedad civil, y en particular las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan, estarán integradas y participarán plenamente en todos los niveles del proceso de seguimiento. UN 3 - يسهم المجتمع المدني، وبخاصة المعوقون والمنظمات الممثلة لهم، في عملية الرصد ويشاركون فيها مشاركة كاملة.
    Se requieren consultas entre las Naciones Unidas, los gobiernos y los grandes grupos sobre las modalidades del proceso de seguimiento. UN وهناك ضرورة لإجراء مشاورات بين الأمم المتحدة والحكومات والمجموعات الرئيسية بشأن أساليب عملية المتابعة.
    Constituyen, por lo tanto, una parte importante del proceso de seguimiento. UN ومن ثم، فهي تشكل جزءا هاما من عملية المتابعة.
    Reafirmando la importancia del proceso de seguimiento prescrito en la Declaración, que incluye el establecimiento de metas diferenciadas con plazos concretos, que se cumplen en 2003, 2005 y 2010, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية عملية المتابعة المحددة في الإعلان والتي تضمنت وضع أهداف ذات أُطر زمنية محددة وتحين في الأعوام 2003 و2005 و2010،
    Asimismo, tampoco pudo llegarse a un acuerdo respecto del proceso de seguimiento. UN ولم يكن بالإمكان، سواء بسواء، التوصل إلى اتفاق بشأن عملية المتابعة.
    Los interesados pertinentes deberían formar parte del proceso de seguimiento y aprovechar sus resultados. UN وينبغي أن يكون أصحاب المصلحة المعنيون جزءا من عملية المتابعة وأن يستفيدوا من النتائج.
    Tailandia toma nota con reconocimiento del proceso de seguimiento en curso del Programa de Acción para prevenir y combatir la intermediación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras. UN وتلاحظ تايلند مع التقدير عملية المتابعة الجارية لبرنامج عمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بمنع ومكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Aumento de la eficacia del proceso de seguimiento de las conferencias mediante la intensificación de la participación de la sociedad civil y el sector privado UN تعزيز فعالية عملية متابعة المؤتمرات، بتعزيز إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص
    En 2008 se enviaron nuevas instrucciones a las operaciones sobre el terreno como parte del proceso de seguimiento continuo. UN وأرسلت تعليمات جديدة إلى العمليات الميدانية كجزء من عملية متابعة مستمرة خلال عام 2008.
    Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN ونحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. UN وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية.
    Teniendo esto presente, en breve informaré a los Estados Miembros sobre las líneas generales del proceso de seguimiento. UN وبناء على ذلك، سأوافي الدول الأعضاء عما قريب بالخطوط العريضة لعملية المتابعة.
    Los aspectos sustantivos del proceso de seguimiento se rigen por la regla de la confidencialidad, si bien el Estado parte puede autorizar la publicación de su respuesta de seguimiento. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة.
    3. La sociedad civil, y en particular las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan, estarán integradas y participarán plenamente en todos los niveles del proceso de seguimiento. UN 3 - يسهم المجتمع المدني، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، في عملية الرصد ويشاركون فيها مشاركة كاملة.
    Recuadro 3 Objetivos principales del proceso de seguimiento de las asociaciones de colaboración por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الإطار 3 - الأهداف الأساسية لعملية متابعة مؤتمر القمة فيما يتعلق بالشراكات
    El Estado Parte solicita que este caso se elimine del programa del proceso de seguimiento del Comité. UN وتطلب الدولة الطرف من اللجنة وقف النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus