El perfil político y la difusión del proceso de seguimiento también son importantes. | UN | كذلك فإن الصورة السياسية والوضوح في عملية المتابعة لهما أهمية خاصة. |
Ha llegado el momento de pasar a su aplicación e invertir la misma voluntad y energía políticas en la supervisión del proceso de seguimiento. | UN | وقد آن اﻷوان لنتحول إلى التنفيذ واستثمار نفس اﻹرادة السياسية والطاقة في رصد عملية المتابعة. |
Ese foro puede fortalecer el interés del público y crear un nuevo ímpetu necesario para aplicar los resultados del proceso de seguimiento. | UN | ويتمثل الهدف من هذا المحفل في تعزيز الاهتمام العام وإيجاد الزخم الجديد اللازم لتنفيذ نتائج عملية المتابعة. |
Las consideraciones de equidad debían mantenerse en el programa del proceso de seguimiento de Monterrey. | UN | وينبغي أن تظل الاعتبارات المتعلقة بالمساواة على جدول أعمال عملية متابعة مونتيري. |
Esta delegación solicitó también que se celebrara una reunión en 2003 dentro del marco del proceso de seguimiento de la Conferencia de la CEI. | UN | ودعا هذا الوفد أيضاً إلى عقد اجتماع في عام 2003 في إطار عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة. |
Opinamos que esa es una tarea importante del proceso de seguimiento, con el objeto de fomentar la eficiencia y la cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la migración. | UN | ونؤمن بأن المهمة الرئيسية لعملية المتابعة تتمثل في تعزيز فاعلية التعاون بين المنظمات الدولية التي تعمل في مجال الهجرة. |
3. La sociedad civil, y en particular las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan, estarán integradas y participarán plenamente en todos los niveles del proceso de seguimiento. | UN | 3 - يسهم المجتمع المدني، وبخاصة المعوقون والمنظمات الممثلة لهم، في عملية الرصد ويشاركون فيها مشاركة كاملة. |
Se requieren consultas entre las Naciones Unidas, los gobiernos y los grandes grupos sobre las modalidades del proceso de seguimiento. | UN | وهناك ضرورة لإجراء مشاورات بين الأمم المتحدة والحكومات والمجموعات الرئيسية بشأن أساليب عملية المتابعة. |
Constituyen, por lo tanto, una parte importante del proceso de seguimiento. | UN | ومن ثم، فهي تشكل جزءا هاما من عملية المتابعة. |
Reafirmando la importancia del proceso de seguimiento prescrito en la Declaración, que incluye el establecimiento de metas diferenciadas con plazos concretos, que se cumplen en 2003, 2005 y 2010, | UN | وإذ يؤكد من جديد على أهمية عملية المتابعة المحددة في الإعلان والتي تضمنت وضع أهداف ذات أُطر زمنية محددة وتحين في الأعوام 2003 و2005 و2010، |
Asimismo, tampoco pudo llegarse a un acuerdo respecto del proceso de seguimiento. | UN | ولم يكن بالإمكان، سواء بسواء، التوصل إلى اتفاق بشأن عملية المتابعة. |
Los interesados pertinentes deberían formar parte del proceso de seguimiento y aprovechar sus resultados. | UN | وينبغي أن يكون أصحاب المصلحة المعنيون جزءا من عملية المتابعة وأن يستفيدوا من النتائج. |
Tailandia toma nota con reconocimiento del proceso de seguimiento en curso del Programa de Acción para prevenir y combatir la intermediación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتلاحظ تايلند مع التقدير عملية المتابعة الجارية لبرنامج عمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بمنع ومكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Aumento de la eficacia del proceso de seguimiento de las conferencias mediante la intensificación de la participación de la sociedad civil y el sector privado | UN | تعزيز فعالية عملية متابعة المؤتمرات، بتعزيز إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص |
En 2008 se enviaron nuevas instrucciones a las operaciones sobre el terreno como parte del proceso de seguimiento continuo. | UN | وأرسلت تعليمات جديدة إلى العمليات الميدانية كجزء من عملية متابعة مستمرة خلال عام 2008. |
Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | ونحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
Teniendo esto presente, en breve informaré a los Estados Miembros sobre las líneas generales del proceso de seguimiento. | UN | وبناء على ذلك، سأوافي الدول الأعضاء عما قريب بالخطوط العريضة لعملية المتابعة. |
Los aspectos sustantivos del proceso de seguimiento se rigen por la regla de la confidencialidad, si bien el Estado parte puede autorizar la publicación de su respuesta de seguimiento. | UN | وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة. |
3. La sociedad civil, y en particular las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan, estarán integradas y participarán plenamente en todos los niveles del proceso de seguimiento. | UN | 3 - يسهم المجتمع المدني، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم، في عملية الرصد ويشاركون فيها مشاركة كاملة. |
Recuadro 3 Objetivos principales del proceso de seguimiento de las asociaciones de colaboración por parte de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | الإطار 3 - الأهداف الأساسية لعملية متابعة مؤتمر القمة فيما يتعلق بالشراكات |
El Estado Parte solicita que este caso se elimine del programa del proceso de seguimiento del Comité. | UN | وتطلب الدولة الطرف من اللجنة وقف النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة. |