El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para aumentar la eficacia del programa de protección de testigos y brindarles plena protección. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة. |
El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para aumentar la eficacia del programa de protección de testigos y brindarles plena protección. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لزيادة فعالية برنامج حماية الشهود من أجل ضمان حماية الشهود حماية كاملة. |
El Comité escuchó también una actualización sobre la aplicación del programa de protección. | UN | وقدّم إلى اللجنة أيضاً معلومات محدثة عن تنفيذ جدول أعمال الحماية. |
Se considera que la iniciativa " Convención Plus " forma parte integrante de la ejecución del programa de protección. | UN | وتعتبر مبادرة تكميل الاتفاقية جزءا من تنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية. |
La evolución que se describe en los párrafos que siguen está también de acuerdo con las metas y los objetivos del programa de protección. | UN | وتتماشى أيضاً التطورات الواردة في الفقرات التالية مع أهداف وغايات جدول الأعمال المتعلق بالحماية. |
Las seis metas del programa de protección ofrecieron un útil marco para estructurar los enfoques destinados a hacer frente a esos problemas. | UN | وقد أتاحت الأهداف الستة الواردة في جدول الأعمال الخاص بالحماية إطاراً مفيداً نُسقت فيه النهج لمعالجة هذه القضايا. |
Dentro del programa de protección de la Subsistencia, los ancianos tienen derecho a controles gratuitos de salud. | UN | وتوفر لهم فحوص صحية مجانية في إطار برنامج حماية سبل المعيشة. |
:: La Sra. Carole Baudouin, administradora del programa de protección del Niño del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en la República Democrática del Congo; | UN | :: السيدة كارول بودوان، مديرة برنامج حماية الطفل لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Sección del programa de protección Fitosanitaria | UN | رئيس قسم برنامج حماية النباتات |
El Departamento de Protección de Testigos del Ministerio del Interior se encarga de la ejecución del programa de protección de testigos. | UN | وتنفذ إدارة حماية الشهود التابعة لوزارة الداخلية برنامج حماية الشهود. |
Los participantes tuvieron la oportunidad de familiarizarse con las mejores prácticas y las enseñanzas del programa de protección de testigos del Tribunal. | UN | وأتيحت للمشاركين فرصة الإلمام بعمق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من برنامج حماية الشهود الخاص بالمحكمــة. |
La incorporación de las cuestiones de género es un aspecto crucial del programa de protección social. | UN | إن إدماج قضايا المرأة في التيار الرئيسي يمثل جانبا هاما في جدول أعمال الحماية الاجتماعية. |
En la esfera jurídica se estudiarán nuevas iniciativas, entre ellas la redacción de instrumentos jurídicos como parte de las actividades complementarias del programa de protección. | UN | وستُستكشف مبادرات أخرى في المجال القانوني، مثل صياغة الصكوك القانونية، كجزء من متابعة جدول أعمال الحماية. |
Por otra parte, Nueva Zelandia espera desempeñar un papel activo en el seguimiento del programa de protección y el proyecto de Convención plus. | UN | وهي تنوي، بالإضافة إلى ذلك، أن تضطلع بدور نشط في مجال تنفيذ جدول أعمال الحماية ومشروع تكملة الاتفاقية. |
Se considera que la iniciativa " Convención Plus " forma parte integrante de la ejecución del programa de protección. | UN | وتعتبر مبادرة تكميل الاتفاقية جزءاً من تنفيذ جدول الأعمال بشأن الحماية. |
Los objetivos mundiales y las metas estratégicas en que se basan las prioridades presupuestarias del ACNUR se ajustan muy de cerca a las aseveraciones y exhortaciones del programa de protección. | UN | كما أن المقاصد العامة والأهداف الاستراتيجية التي تشكل الأساس لأولويات ميزانية المفوضية تتبع عن كثب التأكيدات والنداءات الملحة التي جاءت في جدول الأعمال بشأن الحماية. |
Recordando la importante contribución del programa de protección a la mejora del entorno en que se dispensa la protección, recalcó no obstante que todavía no se había aprovechado plenamente el potencial del Programa. | UN | وبعد أن ذكّرت بإسهام جدول الأعمال بشأن الحماية في تحسين بيئة الحماية، أكدت مع ذلك على أن إمكاناته لم تتحقق بالكامل. |
La evolución que se describe en los párrafos que siguen está también de acuerdo con las metas y los objetivos del programa de protección. | UN | وتتماشى أيضاً التطورات الواردة في الفقرات التالية مع أهداف وغايات جدول الأعمال المتعلق بالحماية. |
Este año se dio prioridad a la aplicación del programa de protección en las diferentes regiones, haciendo hincapié en particular en las metas y los objetivos esenciales, precedidos por informes de actualización orales sobre la evolución del Programa en todo el mundo. | UN | وكان التركيز هذا العام على تنفيذ جدول الأعمال الخاص بالحماية في مختلف المناطق، مع توجيه اجتماع خاص إلى الغايات والأهداف الأساسية، وسبق ذلك استكمال شفوي للمعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال على نطاق العالم. |
209. En 1996 eran mujeres 731.000, o sea un 56,7%, de los beneficiarios del programa de protección Médica. | UN | ٢٠٩ - وفي عام ١٩٩٦ بلغ عدد النساء المستفيدات من برنامج الحماية الطبية ٧٣١ ألفا أو ٥٦,٧ في المائة من مجموع المستفيدين. |
En el marco del programa de protección se atendió mejor a las necesidades de protección de las mujeres, los niños y las personas de edad. | UN | وقد عززت الاستجابات لاحتياجات الحماية للاجئات واللاجئين من الأطفال والمسنين في إطار خطة الحماية. |
1994: Asesora Jurídica del programa de protección y ayuda a víctimas de la violencia, del Gobierno de la República de Croacia | UN | مستشار قانوني لبرنامج حماية ومساعدة ضحايا العنف الذي تتبناه حكومة جمهورية كرواتيا، 1994 |
En los párrafos siguientes se presenta un panorama general sucinto de los problemas con que ha tropezado el ACNUR y las medidas adoptadas al respecto, teniendo presentes en general los seis objetivos del programa de protección. | UN | وتقدم الفقرات التالية لمحة عامة مقتضبة عن التحديات التي واجهتها المفوضية والتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بهذه التطورات، متَّبِعةً في ذلك إلى حد كبير الأهداف الستة لبرنامج الحماية. |
La oficina local del ACNUR en Gabarone es responsable de la coordinación general y la supervisión del programa de protección y asistencia a los refugiados. | UN | وينهض مكتب المفوضية الفرعي في غابارون بالمسؤولية عن التنسيق والرصد العامين لبرنامج توفير الحماية والمساعدة للاجئين. |
No se concluyó la elaboración del programa de protección del medio ambiente debido al retraso en el despliegue del personal | UN | لم يتم وضع برنامج لحماية البيئة بسبب التأخير في نشر الموظفين. |
Ese proceso desembocó en la aprobación del programa de protección, que ha supuesto la reafirmación del compromiso de llenar las lagunas existentes en la protección internacional. | UN | وكان من نتيجة هذه العملية اعتماد خطة للحماية تعكس التزاما متجددا بمعالجة الثغرات القائمة في مجال الحماية الدولية. |
A. Actualización verbal sobre la ejecución del programa de protección | UN | ألف - عرض شفوي للمستجدات في مجال تنفيذ برنامج الحماية |
Varios de ellos contaban, al momento de su detención, con medidas cautelares solicitadas por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) y eran beneficiarios del programa de protección a cargo del Ministerio del Interior. | UN | وكان العديد منهم، وقت إلقاء القبض عليهم، مشمولين بحماية التدابير الاحتياطية التي طلبتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وكانوا يستفيدون من برنامج الحماية الذي تنفذه وزارة العدل والداخلية. |