"del programa de reforma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الإصلاح
        
    • برنامج إصلاح
        
    • لبرنامج الإصلاح
        
    • لبرنامج إصلاح
        
    • برنامج اﻻصﻻح
        
    • خطة الإصلاح
        
    • جدول أعمال الإصلاح
        
    • ببرنامج إصلاح
        
    • ببرنامج الإصلاح
        
    • البرنامج الإصلاحي
        
    • من جدول أعمال إصلاح
        
    • لخطة إصلاح
        
    • برنامج الإصلاحات ذات
        
    • من خطة إصلاح
        
    • ببرنامجها للاصلاح
        
    Por último, la cuestión del examen periódico del Consejo de Seguridad, una vez ampliado y reformado, es un elemento indispensable del programa de reforma. UN وأخيرا، إن مسألة الاستعراض الدوري لمجلس الأمن، بعد أن يكون قد تم توسيعه وإصلاحه، ستكون عاملا أساسيا في برنامج الإصلاح.
    Una de las piedras angulares del programa de reforma del Administrador es su firme compromiso de forjar asociaciones. UN 47 - يمثل الالتزام الجدي بإقامة الشراكات أحد أعمدة برنامج الإصلاح الذي أعده مدير البرنامج.
    El Secretario General pidió a los miembros de la Junta que expusieran sus opiniones sobre los aspectos de desarme del programa de reforma y la reestructuración del Departamento. UN والتمس اﻷمين العام ردود فعل أعضاء المجلس إزاء الجوانب المتعلقة بنزع السلاح من برنامج إصلاح اﻹدارة وإعادة تشكيلها.
    Una de las cuestiones más apremiantes del programa de reforma de las Naciones Unidas es la crisis financiera. UN واﻷزمة المالية واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    El Acuerdo sobre la Agricultura había ido acompañado de la Decisión Ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN وقد اقترن الاتفاق المتعلق بالزراعة بالقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية.
    Indudablemente, uno de los logros históricos del programa de reforma de las Naciones Unidas este año ha sido el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ولا شك أن احد الانجازات التاريخية لبرنامج إصلاح الأمم المتحدة هذا العام كان إنشاء لجنة بناء السلام.
    Otra delegación solicitó información actualizada sobre la función de la estrategia de comunicaciones en el contexto del programa de reforma del Secretario General. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    Otra delegación solicitó información actualizada sobre la función de la estrategia de comunicaciones en el contexto del programa de reforma del Secretario General. UN وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام.
    - proteger a los grupos perjudicados por la aceleración del programa de reforma Económica; UN حماية الفئات المتضررة من السياسات التسعيرية أثناء تطبيق برنامج الإصلاح الاقتصادي؛
    Esos esfuerzos entran en el Plan Estratégico de Promoción de la Salud, que es parte del programa de reforma del Sector Salud. UN وتندرج هذه الجهود في إطار الخطة الاستراتيجية للصحة كجزء من برنامج الإصلاح الصحي.
    Por último, la cuestión del examen periódico de este Consejo de Seguridad reformado es un elemento esencial del programa de reforma, que merece nuestra sería consideración. UN أخيرا، تمثل مسألة إجراء استعراض دوري لعملية إصلاح مجلس الأمن هذه عنصرا ضروريا من عناصر برنامج الإصلاح جديرا بالنظر فيه بصورة جادة.
    La delegación de Zimbabwe no se asombra pues, de esas observaciones, y reafirma su voluntad de cooperar con quienes desean contribuir al éxito del programa de reforma agraria. UN ولذا فإن وفد زمبابوي لا يشعر بالدهشة إزاء ملاحظاتها، ويؤكد مجدداً رغبته في التعاون مع الذين يرغبون في الإسهام في نجاح برنامج الإصلاح الزراعي.
    Las comisiones regionales en el contexto del programa de reforma de las Naciones Unidas UN اللجان اﻹقليمية في سياق برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة
    El objetivo primordial de la estrategia es adecuar plenamente la organización a los objetivos del programa de reforma de las Naciones Unidas formulado por el Secretario General. UN ويتمثل الهدف الأعم في حشد المنظمة تماما وراء برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي قدمه الأمين العام.
    En consecuencia, en la última década la capacitación del personal de adquisiciones ha constituido parte integrante del programa de reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. UN وعليه، ما برح تدريب موظفي المشتريات يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في العقد المنصرم.
    - ¿Qué medidas concretas podían adoptarse para aplicar la Decisión ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios? UN :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟
    En particular, deben adoptarse medidas concretas para aplicar la Decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma para los países menos adelantados y los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN وبصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ مقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية.
    1. Medidas relativas a los efectos negativos del programa de reforma agrícola para los países en desarrollo importadores netos de alimentos: UN 1- التدابير المتصلة بالآثار السلبية لبرنامج الإصلاح الزراعي في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية:
    Este paquete de medidas constituirá la base del programa de reforma de la justicia penal en el Yemen. UN وهذه الحزمة سوف تشكل أساساً لبرنامج إصلاح العدالة الجنائية في اليمن.
    Quisiera agradecer a todos los miembros su compromiso con esta parte del programa de reforma. UN واسمحوا لي أن أشكر جميع الأعضاء على التزامهم بهذا الجزء من خطة الإصلاح.
    La financiación también es un pilar importante del programa de reforma humanitaria. UN والتمويل أحد الأعمدة الهامة أيضا في جدول أعمال الإصلاح الإنساني.
    Las delegaciones felicitaron a la Directora Ejecutiva por su liderazgo en la presidencia del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y en la promoción del programa de reforma de las Naciones Unidas, incluida la iniciativa " Unidos en la acción " y la armonización de las prácticas institucionales. UN وأثنت الوفود على روح القيادة التي أبدتها المديرة التنفيذية في ترؤسها للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وفي النهوض ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك " توحيد الأداء " والمواءمة بين ممارسات تسيير الأعمال.
    En relación con este aspecto de sus actividades, la orientación del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional provino del programa de reforma del Secretario General en curso y de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي ذلك الجانب من عملياته، استرشد الصندوق ببرنامج الإصلاح الجاري للأمين العام وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    Se han reforzado los programas de perfeccionamiento profesional y aprendizaje del personal y se están ejecutando nuevos programas orientados específicamente a apoyar los objetivos del programa de reforma para funcionarios de la Secretaría a todos los niveles. UN وعززت برامج التعلم المستمر والتطوير الوظيفي، ويعمل على تنفيذ برامج جديدة هادفة لدعم أهداف البرنامج الإصلاحي للموظفين من جميع الرتب على نطاق الأمانة العامة.
    Sigue siendo necesario lograr mayores progresos en otros ámbitos del programa de reforma de las Naciones Unidas. UN ما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم في الأجزاء الأخرى من جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    Resultan particularmente alentadores los progresos realizados en cuatro esferas prioritarias del programa de reforma de las actividades de mantenimiento de la paz, y la elaboración prevista de una estrategia inicial de la consolidación de la paz. UN والأمر الذي يعدّ مشجعا بوجه خاص أوجه التقدم التي أحرزت في مجالات التركيز الأربعة لخطة إصلاح عمليات حفظ السلام، واستراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى المقرر وضعها.
    Ejecución del programa de reforma y reestructuración prioritarias en la Oficina del Fiscal General UN الهدف لعام 2011: تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية في مكتب المدعي العام
    La gestión basada en los resultados ha sido parte del programa de reforma de las Naciones Unidas durante más de una década. UN 222 - تشكل الإدارة القائمة على النتائج جزءاً من خطة إصلاح الأمم المتحدة لأكثر من عقد من الزمن.
    El mejoramiento de la gestión de los recursos externos e internos exigía un compromiso firme y constante por parte de la Autoridad palestina en favor del programa de reforma económica que había anunciado recientemente, y que había recibido el respaldo de la comunidad internacional. UN وقال إن دعم إدارة الموارد الخارجية والمحلية يتطلب التزاماً مستمراً وقوياً من جانب السلطة الفلسطينية ببرنامجها للاصلاح الاقتصادي المعلن عنه مؤخراً والذي أيده المجتمع الدولي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus