Por último, la cuestión del examen periódico del Consejo de Seguridad, una vez ampliado y reformado, es un elemento indispensable del programa de reforma. | UN | وأخيرا، إن مسألة الاستعراض الدوري لمجلس الأمن، بعد أن يكون قد تم توسيعه وإصلاحه، ستكون عاملا أساسيا في برنامج الإصلاح. |
Una de las piedras angulares del programa de reforma del Administrador es su firme compromiso de forjar asociaciones. | UN | 47 - يمثل الالتزام الجدي بإقامة الشراكات أحد أعمدة برنامج الإصلاح الذي أعده مدير البرنامج. |
El Secretario General pidió a los miembros de la Junta que expusieran sus opiniones sobre los aspectos de desarme del programa de reforma y la reestructuración del Departamento. | UN | والتمس اﻷمين العام ردود فعل أعضاء المجلس إزاء الجوانب المتعلقة بنزع السلاح من برنامج إصلاح اﻹدارة وإعادة تشكيلها. |
Una de las cuestiones más apremiantes del programa de reforma de las Naciones Unidas es la crisis financiera. | UN | واﻷزمة المالية واحدة من أكثر القضايا إلحاحا في برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة. |
El Acuerdo sobre la Agricultura había ido acompañado de la Decisión Ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. | UN | وقد اقترن الاتفاق المتعلق بالزراعة بالقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية. |
Indudablemente, uno de los logros históricos del programa de reforma de las Naciones Unidas este año ha sido el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ولا شك أن احد الانجازات التاريخية لبرنامج إصلاح الأمم المتحدة هذا العام كان إنشاء لجنة بناء السلام. |
Otra delegación solicitó información actualizada sobre la función de la estrategia de comunicaciones en el contexto del programa de reforma del Secretario General. | UN | وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام. |
Otra delegación solicitó información actualizada sobre la función de la estrategia de comunicaciones en el contexto del programa de reforma del Secretario General. | UN | وطلب وفد آخر معلومات معينة عن دور استراتيجية الاتصالات في سياق برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام. |
- proteger a los grupos perjudicados por la aceleración del programa de reforma Económica; | UN | حماية الفئات المتضررة من السياسات التسعيرية أثناء تطبيق برنامج الإصلاح الاقتصادي؛ |
Esos esfuerzos entran en el Plan Estratégico de Promoción de la Salud, que es parte del programa de reforma del Sector Salud. | UN | وتندرج هذه الجهود في إطار الخطة الاستراتيجية للصحة كجزء من برنامج الإصلاح الصحي. |
Por último, la cuestión del examen periódico de este Consejo de Seguridad reformado es un elemento esencial del programa de reforma, que merece nuestra sería consideración. | UN | أخيرا، تمثل مسألة إجراء استعراض دوري لعملية إصلاح مجلس الأمن هذه عنصرا ضروريا من عناصر برنامج الإصلاح جديرا بالنظر فيه بصورة جادة. |
La delegación de Zimbabwe no se asombra pues, de esas observaciones, y reafirma su voluntad de cooperar con quienes desean contribuir al éxito del programa de reforma agraria. | UN | ولذا فإن وفد زمبابوي لا يشعر بالدهشة إزاء ملاحظاتها، ويؤكد مجدداً رغبته في التعاون مع الذين يرغبون في الإسهام في نجاح برنامج الإصلاح الزراعي. |
Las comisiones regionales en el contexto del programa de reforma de las Naciones Unidas | UN | اللجان اﻹقليمية في سياق برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة |
El objetivo primordial de la estrategia es adecuar plenamente la organización a los objetivos del programa de reforma de las Naciones Unidas formulado por el Secretario General. | UN | ويتمثل الهدف الأعم في حشد المنظمة تماما وراء برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي قدمه الأمين العام. |
En consecuencia, en la última década la capacitación del personal de adquisiciones ha constituido parte integrante del programa de reforma del régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، ما برح تدريب موظفي المشتريات يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في العقد المنصرم. |
- ¿Qué medidas concretas podían adoptarse para aplicar la Decisión ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios? | UN | :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟ |
En particular, deben adoptarse medidas concretas para aplicar la Decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma para los países menos adelantados y los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ مقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية. |
1. Medidas relativas a los efectos negativos del programa de reforma agrícola para los países en desarrollo importadores netos de alimentos: | UN | 1- التدابير المتصلة بالآثار السلبية لبرنامج الإصلاح الزراعي في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية: |
Este paquete de medidas constituirá la base del programa de reforma de la justicia penal en el Yemen. | UN | وهذه الحزمة سوف تشكل أساساً لبرنامج إصلاح العدالة الجنائية في اليمن. |
Quisiera agradecer a todos los miembros su compromiso con esta parte del programa de reforma. | UN | واسمحوا لي أن أشكر جميع الأعضاء على التزامهم بهذا الجزء من خطة الإصلاح. |
La financiación también es un pilar importante del programa de reforma humanitaria. | UN | والتمويل أحد الأعمدة الهامة أيضا في جدول أعمال الإصلاح الإنساني. |
Las delegaciones felicitaron a la Directora Ejecutiva por su liderazgo en la presidencia del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y en la promoción del programa de reforma de las Naciones Unidas, incluida la iniciativa " Unidos en la acción " y la armonización de las prácticas institucionales. | UN | وأثنت الوفود على روح القيادة التي أبدتها المديرة التنفيذية في ترؤسها للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وفي النهوض ببرنامج إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك " توحيد الأداء " والمواءمة بين ممارسات تسيير الأعمال. |
En relación con este aspecto de sus actividades, la orientación del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional provino del programa de reforma del Secretario General en curso y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي ذلك الجانب من عملياته، استرشد الصندوق ببرنامج الإصلاح الجاري للأمين العام وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han reforzado los programas de perfeccionamiento profesional y aprendizaje del personal y se están ejecutando nuevos programas orientados específicamente a apoyar los objetivos del programa de reforma para funcionarios de la Secretaría a todos los niveles. | UN | وعززت برامج التعلم المستمر والتطوير الوظيفي، ويعمل على تنفيذ برامج جديدة هادفة لدعم أهداف البرنامج الإصلاحي للموظفين من جميع الرتب على نطاق الأمانة العامة. |
Sigue siendo necesario lograr mayores progresos en otros ámbitos del programa de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم في الأجزاء الأخرى من جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة. |
Resultan particularmente alentadores los progresos realizados en cuatro esferas prioritarias del programa de reforma de las actividades de mantenimiento de la paz, y la elaboración prevista de una estrategia inicial de la consolidación de la paz. | UN | والأمر الذي يعدّ مشجعا بوجه خاص أوجه التقدم التي أحرزت في مجالات التركيز الأربعة لخطة إصلاح عمليات حفظ السلام، واستراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى المقرر وضعها. |
Ejecución del programa de reforma y reestructuración prioritarias en la Oficina del Fiscal General | UN | الهدف لعام 2011: تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية في مكتب المدعي العام |
La gestión basada en los resultados ha sido parte del programa de reforma de las Naciones Unidas durante más de una década. | UN | 222 - تشكل الإدارة القائمة على النتائج جزءاً من خطة إصلاح الأمم المتحدة لأكثر من عقد من الزمن. |
El mejoramiento de la gestión de los recursos externos e internos exigía un compromiso firme y constante por parte de la Autoridad palestina en favor del programa de reforma económica que había anunciado recientemente, y que había recibido el respaldo de la comunidad internacional. | UN | وقال إن دعم إدارة الموارد الخارجية والمحلية يتطلب التزاماً مستمراً وقوياً من جانب السلطة الفلسطينية ببرنامجها للاصلاح الاقتصادي المعلن عنه مؤخراً والذي أيده المجتمع الدولي . |