"del programa nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للبرنامج النووي
        
    • البرنامج النووي
        
    • بالبرنامج النووي
        
    • البرامج النووية
        
    • لبرنامج إيران النووي
        
    • برنامج نووي
        
    • لبرنامجها النووي
        
    Al mismo tiempo, apoyamos los esfuerzos del OIEA dirigidos a brindar garantías creíbles respecto del carácter pacífico del programa nuclear del Irán. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    Las investigaciones realizadas por el OIEA durante muchos años han puesto de manifiesto una imagen técnicamente coherente del programa nuclear clandestino del Iraq. UN وقد كونت نتائج الاستقصاء الذي أجرته الوكالة على مدى سنوات عديدة صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق.
    Además, una comprensión más profunda de los logros técnicos del programa nuclear clandestino del Iraq permitirá al OIEA adaptar de modo apropiado sus actividades en curso de vigilancia y verificación. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفهم اﻷكمل لﻹنجازات التقنية للبرنامج النووي السري للعراق سيمكﱢن الوكالة من وضع مخطط ﻷنشطتها في مجال الرصد والتحقق المستمرين بطريقة ملائمة.
    En el contexto del Asia meridional, la historia demuestra que el carácter defensivo del programa nuclear del Pakistán. UN وفي سياق جنوب آسيا، يثبت التاريخ طبيعة ردة الفعل التي يتسم بها البرنامج النووي لباكستان.
    También estaba dispuesto a reiterar francamente nuestras preocupaciones acerca del programa nuclear del Irán. UN وكنت مستعداً أيضاً للتأكيد مجدداً بصراحة على مخاوفنا من البرنامج النووي الإيراني.
    El párrafo 14, que se encuentra en la sección del informe que se ocupa del programa nuclear del Iraq, dice lo siguiente: UN وفيما يلي اقتبس لكم بعضا من نصوص ما ورد في تلك الوثيقة بشأن البرنامج النووي العراقي:
    Como se indica en el informe, las actividades de verificación del Organismo en el Iraq han permitido establecer un panorama técnicamente coherente del programa nuclear clandestino del Iraq. UN وكما يذكر التقرير، فإن أنشطة الوكالة للتحقق في العراق أسفرت عن صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق.
    Las investigaciones realizadas por el OIEA durante muchos años han puesto de manifiesto una imagen técnicamente coherente del programa nuclear clandestino del Iraq. UN وقد كونت نتائج الاستقصاء الذي أجرته الوكالة على مدى سنوات عديدة صورة متساوقة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق.
    Apoyamos con toda firmeza el examen exhaustivo por parte del OIEA del programa nuclear de dicho país. UN وندعم أشد الدعم فحص الوكالة الشامل للبرنامج النووي لهذا البلد.
    Por consiguiente, a estas alturas el OIEA sigue sin poder confirmar la índole pacífica del programa nuclear del Irán, lo cual evidentemente es un problema que suscita seria preocupación. UN ولهذا، ما زالت الوكالة غير قادرة، في هذه المرحلة، على تأكيد الطبيعة السلمية للبرنامج النووي لإيران، ومن الواضح أن هذه مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    África fue pionera en materia de desarme nuclear, debido al desmantelamiento efectivo del programa nuclear militar sudafricano. UN لقد كانت أفريقيا رائدة في نزع السلاح النووي من خلال التفكيك الفعلي للبرنامج النووي العسكري لجنوب أفريقيا.
    La confianza en el carácter pacífico del programa nuclear iraní permitiría abrir un nuevo capítulo en sus relaciones con la comunidad internacional, no sólo en el ámbito nuclear, sino también en las esferas política, económica y tecnológica. UN وقال إن الثقة في الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني سوف تسمح بفتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي، ليس في المجال النووي فحسب، بل أيضاً في المجالات السياسية والاقتصادية والتكنولوجية أيضاً.
    También compartimos la creciente preocupación del Organismo sobre la posible dimensión militar del programa nuclear iraní. UN ونشاطر أيضا شواغل الوكالة المتعاظمة بشأن البعد العسكري المحتمل للبرنامج النووي الإيراني.
    Se había dicho que se habían trasladado a este sitio materiales procedentes del programa nuclear. Los inspectores verificaron que la planta de recuperación de plomo tenía una sola función, la de reciclar viejas baterías de ácido de plomo para automóviles. UN وكانت هناك مزاعم بأن مواد من البرنامج النووي قد نقلت الى هذا الموقع، وتحقق الفريق من أن مصنع استخلاص الرصاص له وظيفة واحدة هي تجديد صلاحية البطاريات القديمة التي تعمل بالرصاص والحمض لتشغيل السيارات.
    La situación y el alcance del programa nuclear clandestino del Iraq UN نطاق وحالة البرنامج النووي السري العراقي
    La situación y el alcance del programa nuclear clandestino del Iraq UN نطاق وحالة البرنامج النووي السري العراقي
    La Unión Europea expresa su creciente preocupación por el desarrollo del programa nuclear en el Irán y los riesgos de proliferación que ello entraña. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تزايد قلقه إزاء تطور البرنامج النووي الإيراني وما ينطوي عليه من أخطار تتعلق بالانتشار.
    Compartimos totalmente las inquietudes de la comunidad internacional respecto del programa nuclear de Corea del Norte. UN علاوة على ذلك، فإننا نتشاطر بالكامل شواغل المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    Quedan graves preocupaciones por resolver acerca del carácter del programa nuclear del Irán. UN وثمة شواغل خطيرة لم تحسم بشأن طبيعة البرنامج النووي لإيران.
    Por lo que respecta a la proliferación, en nuestra declaración sobre la no proliferación hemos evocado las consecuencias del estado avanzado del programa nuclear del Irán. UN لقد أشرنا إلى النتائج المترتبة، من حيث الانتشار، على تقدم البرنامج النووي في إيران في إعلاننا عن عدم الانتشار.
    Si bien la situación del programa nuclear iraní es compleja, hay algunos indicios de progreso. UN وأضاف أن التطورات فيما يتعلق بالبرنامج النووي لإيران هي تطورات معقدة وإن كانت هناك بعض الدلائل التي تشير إلى حدوث تقدم.
    La República Checa apoya el esfuerzo del OIEA por vigilar la congelación del programa nuclear en instalaciones específicas en la República Popular Democrática de Corea, conforme al mandato que tiene el OIEA del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية جهود الوكالة لرصد تجميع البرامج النووية في منشآت معينة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقــا للولاية التي منحها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحــدة للوكالــة.
    La única garantía aceptable del carácter pacífico del programa nuclear de la República Islámica del Irán sería la cesación permanente de sus actividades de proliferación del armamento nuclear. UN والضمان الوحيد والمقبول للطابع السلمي لبرنامج إيران النووي هو الوقف الدائم لأنشطتها المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    Ciertamente, la continuación del programa nuclear de Israel promoverá, tarde o temprano, una carrera de armamentos nucleares en nuestra región, que no responderá ni a la seguridad de Israel ni a nuestra propia seguridad. UN إن استمرار برنامج نووي إسرائيلي سيشجع بالتأكيد، إن عاجلا أو آجلا، سباقات تسلح نووي في منطقتنا لن تخدم لا الأمن الإسرائيلي ولا أمننا.
    El desmantelamiento unilateral del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea no logrará la desnuclearización de la península a menos que los Estados Unidos cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud de la declaración conjunta. UN وإن التفكيك الأحادي الجانب من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبرنامجها النووي لن يجعل شبه الجزية الكورية منطقة لا نووية من دون أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها وفقا للبيان المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus