El propósito del proyecto de decisión es dar a la Asamblea General tiempo suficiente para seguir considerando la repercusión de las separaciones forzosas. | UN | والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين. |
Esa posición no cambiará aunque la Comisión aplace el examen del proyecto de decisión. | UN | وهذا الموقف لن يتغير حتى لو أرجأت اللجنة النظر في مشروع المقرر. |
Se publicará una versión revisada del proyecto de decisión luego de celebrar consultas oficiosas. | UN | وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية. |
Además, Irlanda también ha pasado a ser patrocinador del proyecto de decisión. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أصبحت أيرلندا مقدمة لمشروع المقرر. |
En virtud del proyecto de decisión I, el Consejo Económico y Social: | UN | وبموجب مشروع المقرر الأول، يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي: |
El texto del proyecto de decisión fue debidamente revisado a la luz del debate. | UN | وقد تم تنقيح مشروع المقرر على نحو واف على ضوء هذه المناقشة. |
El texto del proyecto de decisión aprobado figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد نص مشروع المقرر بالصيغة التي أقر بها في المرفق الثاني للتقرير الحالي. |
Posteriormente, Albania, Azerbaiyán, Dinamarca y Jordania se sumaron a los patrocinadores del proyecto de decisión. | UN | وعقب ذلك، انضم كل من أذربيجان والأردن وألبانيا والدانمرك إلى مقدمي مشروع المقرر. |
En virtud del proyecto de decisión I, el Consejo Económico y Social: | UN | وبموجب مشروع المقرر الأول، يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما يلي: |
Egipto, Indonesia y el Irán son los patrocinadores del proyecto de decisión. | UN | ومقدمو مشروع المقرر هذا هم إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية ومصر. |
Hasta ahora, no he recibido instrucciones en apoyo del proyecto de decisión. | UN | ولم أتلق لحد الآن أية تعليمات بشأن تأييد مشروع المقرر. |
La decisión del Grupo de sumarse al consenso sobre el texto del proyecto de decisión ha sido condicional a ese entendimiento. | UN | وقال إن موافقة المجموعة على الانضمام إلى توافق الآراء بخصوص نص مشروع المقرر كانت على أساس هذا الافتراض. |
Asimismo, el texto completo del proyecto de decisión se pondría entre corchetes para evitar todo tipo de ambigüedad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم وضع نص مشروع المقرر بكامله بين أقواس معقولة لتلافي أي غموض. |
No se preveía, por tanto, que la adopción del proyecto de decisión tuviera consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وعليه فمن غير المتوقع أن يترتب على اعتماد مشروع المقرر أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
En virtud del proyecto de decisión I, el Comité recomienda al Consejo: | UN | وبموجب مشروع المقرر اﻷول، توصي اللجنة المجلس بما يلي: |
En virtud del proyecto de decisión II, el Comité recomienda que el Consejo: | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، توصي اللجنة المجلس بما يلي: |
En virtud del proyecto de decisión III, el Comité pide al Consejo que apruebe el programa provisional y la documentación para el período de sesiones que el Comité celebrará en 1995. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث، ترجو اللجنة من المجلس أن يقر جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
Otro representante pidió que se solicitara al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica un resumen sobre los aspectos técnicos y económicos del proyecto de decisión. | UN | وطلب آخر موجزاً من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن الجوانب التقنية والاقتصادية لمشروع المقرر. |
Varios oradores expresaron reservas acerca de algunas de las disposiciones del proyecto de decisión. | UN | وإن أبدى عدد منهم تحفظات بشأن بعض اﻷحكام الواردة في مشروع القرار. |
Creo que deberíamos tratarlos primero, o por lo menos tener las versiones oficiales del proyecto de resolución y del proyecto de decisión. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لنا مناقشتها أولا، أو على اﻷقل، الحصول على النصين الرسميين لمشروع القرار ومشروع المقرر. |
En el anexo I del proyecto de decisión figuran las directrices de la Convención para la presentación de informes sobre inventarios nacionales. | UN | ويتضمن المرفق الأول بمشروع المقرر المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية. |
Opina que las tareas enumeradas en el párrafo 3 del proyecto de decisión ya están siendo atendidas por los mecanismos existentes. | UN | وأضاف قائلا إنه يبدو أن المهام المذكورة في الفقرة 3 من مشروع القرار تقوم بها بالفعل الأجهزة الموجودة. |
Lo que proponen los Estados Unidos no es una enmienda del proyecto de decisión, sino un nuevo proyecto de decisión. | UN | وقال إن اقتراح وفد الولايات المتحدة ليس تعديلا على مشروع المقرر ولكنه مشروع مقرر جديد. |
El Secretario de la Comisión da lectura a una declaración del Secretario General relativa a las consecuencias financieras del proyecto de decisión A/C.1/66/L.50. | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا من الأمين العام بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/66/L.50. |
Las negociaciones ciertamente llevan su tiempo, pero su delegación está dispuesta a persistir en la búsqueda de una solución de avenencia. También propondrá enmiendas en otros apartados del proyecto de decisión. | UN | وصحيح أن المفاوضات تستهلك وقتا طويلا، لكن وفده مستعد للمضي في سبيل التوصل إلى حل وسط، وسيقترح أيضا تعديلات على فقرات أخرى من مشروع المقرّر. |
13. El Presidente invita a formular observaciones acerca del proyecto de decisión sobre el tema 13 del programa que figura en el documento GC.12/CRP.3. | UN | 13- الرئيس: دعا إلى إبداء تعليقات على مشروع المقرّر المتعلق بالبند 13 من جدول الأعمال والوارد في الوثيقةGC.12/CRP.3. |
En su opinión, esas inquietudes podrían registrarse en una declaración presidencial tras la adopción del proyecto de decisión sin cláusula potestativa de exclusión alguna en el plenario. | UN | وفي رأيه أنه يمكن تسجيل تلك الشواغل في بيان رئاسي يلي اعتماد مشروع المقرَّر دون بند يسمح بخيار الانسحاب. |
Otro miembro dijo que estaba de acuerdo y agregó que tampoco estaría de más rever el texto de otras secciones del proyecto de decisión. | UN | وأعرب عضو آخر عن اتفاقه في هذا الشأن، مضيفاً أن هناك فروعاً أخرى من مشروع هذا المقرر سوف تستفيد من إجراء بعض التنقيح على النص. |
En una carta de fecha de 17 de octubre de 2005 la Secretaría observó que para que una Parte retornara a una situación de cumplimiento era habitual registrar las actividades no reglamentarias en el informe de las reuniones del Comité y no en el texto del proyecto de decisión que contiene el plan de acción de la Parte. | UN | وفي رسالة بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أشارت الأمانة إلى أن المتعارف عليه هو أن يُسجل بتقارير اجتماعات اللجنة إجراءات غير تنظيمية لإعادة الطرف إلى الإمتثال، وليس نص لمشروع مقرر يتضمن خطة عمل الطرف. |
La Unión Europea se une al consenso sobre los términos del proyecto de decisión que tenemos ante nosotros. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يضم نفسه الى توافق اﻵراء بشأن المشروع المقرر المعروض علينا. |