Como ha sido nuestra práctica habitual, los Estados Unidos se abstendrán respecto del proyecto de resolución relativo a Jerusalén. | UN | إن الولايات المتحدة، جريا على ممارساتها السابقة، ستمتنع عـــن التصويــــت على مشروع القرار المتعلق بالقدس. |
Noruega es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | النرويج أحد مقدمي مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Consecuencias financieras del proyecto de resolución relativo al Sáhara Occidental | UN | اﻵثار المالية المترتبة على مشروع القرار المتعلق بمسألة الصحراء الغربية |
Mi delegación recomienda la aprobación del proyecto de resolución relativo al OIEA. | UN | ويوصي وفدي باعتماد مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Al igual que en años anteriores, Polonia continúa siendo el único autor del proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وكما كان الحال في الأعوام الماضية، تظل بولندا المقدم الوحيد لمشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
4. Examen del proyecto de resolución relativo a la Comisión de Desarme presentado a la Primera Comisión en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General | UN | 4 - استعراض مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الأولى في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة بشأن هيئة نزع السلاح |
La delegación de México se ha unido a la aprobación sin votación del proyecto de resolución relativo al tema 131 del programa con dos preocupaciones. | UN | لقد أعلن وفدي تأييده اعتماد مشروع القرار المتعلق بالبند 131 من جدول الأعمال بدون تصويت، ولدينا أمران شاغلان. |
Por ello nos hemos abstenido en la votación del proyecto de resolución relativo a esa Conferencia. | UN | ومن ثم امتنع عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالمؤتمر. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo hacerle saber lo siguiente a propósito del proyecto de resolución relativo al Líbano que está ante el Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوضح ما يلي بشأن مشروع القرار المتعلق بلبنان والمعروض على مجلس الأمن. |
Creemos que el documento será útil para el examen del proyecto de resolución relativo a la condición de Mongolia de zona libre de armas nucleares. | UN | ونعتقد أن تلك الوثيقة ستثبت فائدتها في النظر في مشروع القرار المتعلق بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
Examen del proyecto de resolución relativo a la Comisión de Desarme presentado a la Primera Comisión en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General | UN | استعراض مشروع القرار المتعلق بهيئة السلاح الذي تم تقديمه إلى اللجنة الأولى في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة |
Por consiguiente, en este momento la delegación de Ucrania no puede apoyar algunas de las disposiciones del proyecto de resolución relativo al levantamiento del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. | UN | ولذلك، فإن وفد أوكرانيا ليس على استعداد في هذه المرحلة لتأييد بعض أحكام مشروع القرار المتعلق برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك. |
En cierto sentido, los proyectos de resolución sobre zonas libres de armas nucleares están vinculados a las razones y propósitos del proyecto de resolución relativo a la convención. | UN | ومشروعا القرارين بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يرتبطان طبعا، إلى حد ما، بفحوى مشروع القرار المتعلق بالاتفاقية واﻷسباب التي أوجبته. |
Mi delegación se complace de añadir el nombre del Canadá a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la asistencia para la remoción de minas que se presentará a la Asamblea General. | UN | ويسر وفد بلدي أن يضيف اسم كندا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
En cambio, ha votado en contra del proyecto de resolución relativo a las actividades militares por que trata de un asunto que no figura en el programa asignado a la Cuarta Comisión por la Asamblea General. | UN | وفي المقابل، صوت الاتحاد ضد مشروع القرار المتعلق باﻷنشطة العسكرية، ﻷنه يتناول مسألة لم تدرج على جدول اﻷعمال الذي أحالته الجمعية العامة إلى اللجنة الرابعة. |
Una tarea importante con respecto a la elaboración del proyecto de resolución relativo a la Convención sobre las armas químicas ha sido lograr que contara con el mayor apoyo internacional posible. | UN | وكان العمل الهام في صياغة مشروع القرار بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هو ضمان أكبر دعم دولي ممكن. |
Nos complace ser patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la Convención sobre ciertas armas convencionales que ha presentado Suecia, y esperamos que se apruebe sin someterlo a votación. | UN | ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة المقدم من السويد ونأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Sobre la base de esas consideraciones, mi delegación votará a favor del proyecto de resolución relativo a la prevención del riesgo de terrorismo radiológico. | UN | وعلى أساس تلك الاعتبارات، سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار بشأن منع مخاطر الإرهاب الإشعاعي. |
Como en años anteriores, Polonia sigue siendo el único patrocinador del proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وأسوة بالأعوام الماضية، ما زالت بولندا هي المقدم الوحيد لمشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
4. Examen del proyecto de resolución relativo a la Comisión de Desarme presentado a la Primera Comisión en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - استعراض مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الأولى في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة والمتصل بهيئة نزع السلاح. |
Hemos decidido seguir siendo los únicos patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وقررنا أن نبقى وحدنا المقدمين لمشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Permítaseme concluir declarando que, como uno de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo a este tema de nuestro programa, mi delegación confía en que sea aprobado por consenso. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بقولــي إن وفدي، بصفته مشتركا في تقديم مشروع القرار الخاص بهذا البند من جدول اﻷعمال، يأمل ويتوقع إقــرار المشروع بتوافق اﻵراء. |