"del régimen común de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النظام الموحد
        
    • التابعة للنظام الموحد
        
    • بموجب النظام الموحد
        
    • تابعة للنظام الموحد
        
    • إلى النظام المشترك
        
    • بالنظام الموحد
        
    • النظام الموحد بالنسبة
        
    • النظام الموحّد
        
    • في النظام المشترك
        
    • التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد
        
    • تطبق النظام الموحد
        
    • النظام الموحَّد
        
    • ضمن النظام الموحد
        
    • عن النظام الموحد
        
    • في إطار النظام الموحد
        
    Reafirmando que hay diferencias intrínsecas entre la contratación en las Naciones Unidas de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción y la adscripción entre organismos del régimen común de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    La delegación de Ucrania apoya el papel fundamental que tiene la Comisión dentro del régimen común de las Naciones Unidas en su carácter de órgano independiente de expertos. UN وقال إن وفده يؤيد الدور اﻷساسي للجنة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة بوصفها هيئة خبراء مستقلة.
    Las prestaciones se han calculado siguiendo la práctica del régimen común de las Naciones Unidas. UN وقد حسبت البدلات وفقا للممارسة المتبعة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Observó que hasta la fecha los resultados obtenidos en la búsqueda de un equilibrio entre los géneros en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas seguían siendo insuficientes. UN ولاحظ أن التقدم المحرز حتى الآن لتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة يظل غير مرض.
    Subraya la importancia de la independencia de la CAPI en el desempeño de su responsabilidad de regular y coordinar las condiciones de servicio del personal del régimen común de las Naciones Unidas. UN وأكد على أهمية استقلال اللجنة في الاضطلاع بمسؤوليتها لتنظيم وتنسيق شروط خدمة الموظفين في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Los resultados de ese estudio indicaron que los sueldos del mercado externos eran como promedio un 6,5% inferiores a los de los funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas. UN وبينت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية أن المرتبات في السوق الخارجي بلغت في المتوسط ٦,٥ أقل من تلك المعمول بها في النظام الموحد لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de los funcionarios cuyos cónyuges sean funcionarios de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتطبق التعديلات نفسها في حالة الموظف الذي يكون زوجه موظفا في منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Esta edad es fijada por cada organización del régimen común de conformidad con sus reglamentos y estatutos de personal respectivos. UN وهذه السن تحددها كل منظمة في النظام الموحد بموجب النظامين الأساسي والإداري لكل منها.
    :: Contratación de servicios de viaje para las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas UN :: التعاقد للاستعانة بخدمات السفر للمؤسسات الداخلة في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de una persona cuyo cónyuge sea empleado de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتطبق التعديلات نفسها في حالة الفرد الذي يكون زوجه موظفا لدى منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso de una persona cuyo cónyuge sea empleado de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتطبق التعديلات نفسها في حالة الفرد الذي يكون زوجه موظفا لدى منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En esos documentos se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويتماشى البيانان مع الشكل المتفق عليه لتوحيد تقارير الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة،.
    Las mismas modificaciones se aplicarán en el caso del funcionario cuyo cónyuge sea funcionario de otra organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتطبق التعديلات نفسها في حالة الموظف الذي يكون زوجه موظفا في منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En esos documentos se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويوافق البيانان الشكل المتفق عليه لتوحيد حسابات الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    La CAPI es el órgano que reglamenta y coordina las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas. UN وتضطلع اللجنة بمسؤولية تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En su elaboración se siguieron los formatos acordados para armonizar las cuentas de los organismos y organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ويتفق البيانان مع الأشكال المعتمدة لتوحيد حسابات الوكالات والمؤسسات في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    El mandato de la Comisión sigue siendo el mismo: regular y coordinar las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas. UN ولم يطرأ تغيير على ولاية اللجنة وهي تنظيم وتنسيق شروط الخدمة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    No se observó ninguna anomalía que permitiera afirmar que la estructura de la Secretaría estaba sobrecargada de puestos de categoría superior en comparación con las estructuras de puestos de las distintas organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN ولم تُلحظ حالات شاذة يمكن وصفها بأنها تنم عن كثرة عدد الوظائف من الرتب العليا في هيكل الأمانة العامة مقارنة بهياكل الوظائف في جميع المؤسسات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    Reafirmando también la necesidad de seguir garantizando la competitividad de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى كفالة استمرار القدرة التنافسية لشروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    ii) Cuando el funcionario sea trasladado a otra organización del régimen común de las Naciones Unidas o sea separado del servicio; UN `2` اذا نقل الموظف الى منظمة أخرى تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة أو انتهت خدمته؛
    Se informará a la Junta de las recientes decisiones y recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional aprobadas por la Asamblea General que sean de interés para la ONUDI en su calidad de organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسيجري اطلاع المجلس على ما اعتمدته الجمعية العامة مؤخرا من مقررات وتوصيات ذات صلة باليونيدو، بصفتها واحدة من المنظمات المنضمة إلى النظام المشترك للأمم المتحدة.
    ii) Un aumento neto de 20,2 millones de dólares a raíz de las prestaciones de sueldos derivadas del régimen común de las Naciones Unidas; UN ' 2` زيادة صافية بمقدار 20.2 مليون دولار ناشئة عن أثر استحقاقات المرتبات في ما يتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة؛
    De conformidad con los procedimientos aprobados y las prácticas habituales, esto exigiría un ajuste al alza del 3,04% en la escala de sueldos del régimen común de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores a partir del 1º de enero de 2010. UN وتبعا للإجراءات المعتمدة والممارسات المتبعة سابقا، سيستلـزم ذلك إجراء تسويـة بالزيادة في جدول مرتبات النظام الموحد بالنسبة لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا بنسبة 3.04 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Se informará a la Junta de toda decisión y recomendación recientes de la CAPI aprobadas por la Asamblea General que sean de interés para la ONUDI en su calidad de organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسيجري إطلاع المجلس على ما اعتمدته الجمعية العامة من مقرّرات وتوصيات أصدرتها اللجنة مؤخّرا ولها صلة باليونيدو، بصفتها إحدى المنظمات المنضوية إلى النظام الموحّد للأمم المتحدة.
    En consecuencia, cabía esperar que los niveles de la remuneración pensionable del régimen común de las Naciones Unidas se redujeran en una proporción análoga, puesto que la magnitud del factor de los impuestos que se agregara a los sueldos netos sería menor. UN ولذلك فإنه من المتوقع أن تنخفض مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في النظام المشترك لﻷمم المتحدة بنسب مناظرة ﻷن مقدار عامل الضرائب المضاف إلى المرتبات الصافية سينخفض.
    111. Se espera que la puesta en práctica de la recomendación siguiente redunde en una mayor eficiencia en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN 111- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين كفاءة المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد.
    En la actualidad, la mayor parte de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas utilizan un régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes o un sistema de contabilidad en valores de caja para dar cuenta de las prestaciones para servicios médicos después de la separación del servicio. UN وتقوم حاليا معظم المنظمات التي تطبق النظام الموحد للأمم المتحدة باحتساب استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس " دفع الاستحقاقات أولا بأول " ، أو على أساس نقدي.
    Internamente, como los demás miembros del régimen común de las Naciones Unidas, la ONUDI debe regirse por su ordenamiento interno, enunciado en su Constitución y, subsidiariamente, por las reglamentaciones y directrices emanadas de sus órganos rectores y las normas e instrucciones establecidas por el Director General o bajo la autoridad de éste. UN واليونيدو ملزمة داخليا، شأنها شأن غيرها من أعضاء النظام الموحَّد لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بالعمل وفقاً لقانونها الداخلي. ويتحدَّد القانون الداخلي لليونيدو بموجب دستورها مضافا إليه اللوائح والتوجيهات الصادرة عن هيئاتها التشريعية والقواعد والتعليمات الصادرة عن المدير العام أو تحت سلطته.
    La Junta, al igual que en el bienio anterior, sigue considerando que es necesario revisar la valoración del pasivo acumulado en concepto de vacaciones sobre la base de una evaluación actuarial en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وكما كان عليه الحال في فترة السنتين السابقة، لا يزال المجلس يرى أنه يتعين استعراض تقييم التزامات الإجازات المستحقة على أساس إكتواري ضمن النظام الموحد للأمم المتحدة.
    La Comisión no considera justificado este desvío del régimen común de sueldos y prestaciones preparado por la Comisión de Administración Pública Internacional y aprobado por la Asamblea General. UN وتشكك اللجنة في أساس هذا الخروج عن النظام الموحد للرواتب والبدلات الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية واعتمدته الجمعية العامة.
    De esa forma, había quedado plenamente establecida la condición del Tribunal como institución autónoma que funcionaba dentro del régimen común de las Naciones Unidas. UN وباتخاذ مثل هذه الخطوات، يكون وضع المحكمة بوصفها مؤسسة مستقلة ذاتيا تعمل في إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة قد أرسي بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus