"del racismo y la xenofobia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصرية وكراهية الأجانب
        
    • للعنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصرية ورهاب الأجانب
        
    • المعني بالعنصرية وكره الأجانب
        
    • للعنصرية وكراهية الأجانب
        
    • المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية وكُره الأجانب
        
    • من العنصرية وكره للأجانب
        
    El observador de la Federación de Rusia manifestó que veía con buenos ojos las reuniones en que se trataban de forma constructiva problemas delicados como el del racismo y la xenofobia. UN ورحب المراقب عن الاتحاد الروسي بالاجتماعات التي نوقشت فيها قضايا حساسة مثل العنصرية وكره الأجانب مناقشة بناءة.
    Aunque tiene una de las leyes de asilo más generosas de Europa, no está inmune a las tendencias mundiales al aumento del racismo y la xenofobia. UN وتعتمد الدانمرك واحداً من أرحب القوانين في مجال اللجوء ومع ذلك فهي ليست منيعة لتيارات العنصرية وكره الأجانب العالمية.
    A este respecto, son especialmente preocupantes las manifestaciones actuales del racismo y la xenofobia y los intentos de hacer resurgir el nazismo. UN وفي هذا الصدد، فإن من دواعي القلق بوجه خاص ما نشهده من مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ومحاولات إحياء النازية.
    Esto debe encender luces rojas de alerta para todos nosotros y poner en movimiento nuestra máxima vigilancia contra los flagelos del racismo y la xenofobia. UN وينبغي أن يكون ذلك نذيرا لنا جميعا وأن ننشط منتهي يقظتنا ضد آفتَـي العنصرية وكراهية الأجانب.
    Además, este fenómeno se ve agravado por la legitimación intelectual del racismo y la xenofobia, que estamos presenciando. UN وتتفاقم هذه الظاهرة بفعل ما نشهده من تسويغ فكري للعنصرية وكره الأجانب.
    Esas iniciativas son especialmente importantes, dado el reciente recrudecimiento del racismo y la xenofobia en el deporte. UN وتكتسي هذه المبادرات أهمية خاصة بالنظر إلى ما شهدته الساحة الرياضية مؤخراً من تصاعد في ظاهرة العنصرية وكره الأجانب.
    También comparte las preocupaciones mencionadas sobre la legitimación política del racismo y la xenofobia. UN ويشارك وفده أيضاً الشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق بإضفاء الشرعية السياسية على العنصرية وكره الأجانب.
    En el marco de la globalización, esta resistencia revela el importante lugar que ocupa la formación de la identidad en el recrudecimiento del racismo y la xenofobia. UN وفي سياق العولمة، تكشف تلك المقاومة أهمية دور بناء الهوية في عملية تصاعد العنصرية وكره الأجانب.
    Si la Asamblea General aprobara una resolución de ese tipo, tal vez pudiera destacar en ella la importancia de proteger a las personas internamente desplazadas del racismo y la xenofobia. UN وفي ذلك القرار، تود الجمعية العامة التشديد على أهمية حماية المشردين داخلياً من العنصرية وكره الأجانب.
    La más grave manifestación de este fenómeno es la legitimación del racismo y la xenofobia con la excusa de defender la identidad o la preferencia. UN غير أنّ إضفاء الشرعية على العنصرية وكره الأجانب بحجة الدفاع عن الهوية أو التفضيل هو أخطر أشكال هذه الظواهر.
    También preocupaba al Comité la función de algunos partidos y asociaciones políticos en el recrudecimiento del racismo y la xenofobia. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الدور الذي تمارسه بعض الجمعيات والأحزاب السياسية في تزايد حدة العنصرية وكره الأجانب.
    Preocupa observar la tendencia al aumento del racismo y la xenofobia en algunas partes del mundo, incluida Europa. UN ومن دواعي القلق أن يُلاحظ الاتجاه إلى زيادة العنصرية وكراهية الأجانب في بعض أجزاء من العالم، ومنها أوروبا.
    También varios sindicatos y organizaciones profesionales se han movilizado contra el resurgimiento del racismo y la xenofobia. UN واحتشد كذلك العديد من النقابات والمنظمات المهنية للتصدي لعودة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Constituyen la principal base del proyecto de plan nacional de acción de su Gobierno para la eliminación del racismo y la xenofobia. UN فهما الدعامتان الأساسيتان اللتان اعتمدت عليهما حكومته في صياغة خطة عملها الوطنية للقضاء على العنصرية وكراهية الأجانب.
    Sírvanse indicar si se han realizado estudios que pongan de manifiesto los efectos del racismo y la xenofobia en las mujeres y las estrategias que ha considerado el Gobierno para aliviar dicho efecto en las mujeres. UN فيُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لبيان أثر العنصرية وكراهية الأجانب على المرأة وما هي الاستراتيجيات التي تنظر الحكومة في وضعها للتخفيف من وقعهما على المرأة.
    Un enfoque objetivo permitirá adelantar con mayor eficacia en la causa de la eliminación del racismo y la xenofobia en todas sus formas y manifestaciones consideradas en conjunto. UN ومن شأن الأخذ بنهج موضوعي أن ينهض بفعالية أكبر بقضية القضاء على العنصرية وكراهية الأجانب بجميع أشكالها ومظاهرها.
    No obstante, hay otras instituciones dedicadas a la vigilancia de los derechos humanos en el sector privado, en particular el Observatorio Español del racismo y la xenofobia. UN غير أن هناك مؤسسات أخرى تقوم برصد حقوق الإنسان في القطاع الخاص، بما في ذلك مركز رصد العنصرية وكراهية الأجانب.
    Asimismo, debería prever la ampliación del mandato del Observatorio Español del racismo y la xenofobia, para que sea más eficaz. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق ولاية المرصد الإسباني للعنصرية وكره الأجانب بحيث يصبح أكثر فعالية.
    21. El análisis del racismo y la xenofobia es una tarea que incumbe a toda la sociedad. UN 21- إن تحليل العنصرية ورهاب الأجانب مهمة خاصة بالمجتمع ككل.
    La Secretaría de Estado de Inmigración y Emigración estableció en 2005 el Observatorio Español del racismo y la xenofobia. UN 81 - وأنشأت وزارة الدولة لشؤون الهجرة في عام 2005 المرصد الإسباني المعني بالعنصرية وكره الأجانب.
    Los migrantes son todavía víctimas fáciles del racismo y la xenofobia. UN ولا يزال المهاجرون يمثلون أهدافاً سهلة للعنصرية وكراهية الأجانب.
    El Observatorio Europeo del racismo y la xenofobia presta un apoyo adicional mediante sus actividades de investigación. UN ويوفر مركز الرصد المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب التابع للاتحاد دعما إضافيا من خلال البحوث التي يجريها.
    A este respecto, preocupa particularmente al Comité la función de algunos partidos y asociaciones políticas en el ascenso del racismo y la xenofobia en el Estado parte (art. 4). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الدور الذي تمارسه بعض الجمعيات والأحزاب السياسية في تزايد حدة العنصرية وكُره الأجانب في الدولة الطرف (المادة 4).
    El Comité anima al Estado Parte a continuar sus esfuerzos para refrenar el aumento del racismo y la xenofobia, prevenir y castigar la violencia racista neonazi y procesar a quien con su actuación incite al odio racial. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لوقف هذه الطفرة من العنصرية وكره للأجانب ومنع النازيين الجدد من ارتكاب أعمال العنف والمعاقبة عليها وملاحقة أولئك الذين تحرض تصرفاتهم على الكره العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus