"del rendimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غلة
        
    • لعائدات
        
    • الأداء في مجال
        
    • العائد على
        
    • مردود
        
    • لعائد
        
    • في المحصول
        
    368. Según Jordania, el aumento de la salinidad del suelo ocasionó una disminución del rendimiento de las cosechas. UN 368- ويفيد الأردن أن الزيادة في محتوى التربة من الأملاح أدى إلى انخفاض غلة المحاصيل.
    El apoyo brindado a grupos de agricultores de los tres distritos permitió obtener un aumento sustancial del rendimiento de la cosecha, incluso mediante un control de plagas más eficiente en la región. UN وأدى تقديم الدعم إلى مجموعات المزارعين في تلك المقاطعات الثلاث إلى زيادة كبيرة في غلة المحاصيل، بما في ذلك من خلال زيادة كفاءة مكافحة الآفات في المنطقة.
    Por ejemplo, los bosques proporcionan un hábitat a las especies y medios para retener el agua y el suelo, cuyas pérdidas provocan una disminución del rendimiento de las cosechas e inundaciones. UN فالغابات، على سبيل المثال، تكون موئلا لﻷنواع ووسائل للاحتفاظ بالمياه والتربة، التي يؤدي فقدانها إلى تكاليف ترتبط بانخفاض غلة المحاصيل وبحدوث الفيضانات.
    Al estar aumentando la expectativa de vida en todo el mundo y la creciente inestabilidad del rendimiento de las inversiones, la cuestión de la sostenibilidad ha pasado a primera línea y es una cuestión que se debe seguir gestionando y supervisando activamente. UN ومع ازدياد العمر المتوقع على الصعيد العالمي والتقلب المطّرد لعائدات الاستثمار، فإن مسألة الاستدامة تحتل مركزي الصدارة والقلب من حيث الأهمية ويجب مواصلة معالجتها ورصدها بفعالية.
    32. Auditoría del sistema de medición del rendimiento de las inversiones del Servicio de Gestión de las Inversiones UN 32 - مراجعة حسابات نظام قياس الأداء في مجال الاستثمارات بدائرة إدارة الاستثمارات
    No obstante, habría que justificar en primer lugar todos los proyectos nuevos de desarrollo de programas informáticos en función del rendimiento de la inversión y, a continuación, compararlos con la adquisición de un paquete de programas. UN إلا أنه رأى ضرورة أن يجري أولا تسويغ جميع المشاريع الجديدة لوضع البرامج الحاسوبية على أساس العائد على الاستثمار ثم مقارنتها بشراء مجموعات البرامج.
    El efecto de los cambios en los mercados de divisas y los tipos de interés más bajos en los Estados Unidos se refleja en el total del rendimiento de las inversiones, que se redujo en forma proporcional con respecto a los niveles de 1991. UN وتتضح آثار التطورات الحاصلة في أسواق القطع اﻷجنبي وانخفاض أسعار الفائدة في الولايات المتحدة في مجموع مردود الاستثمار الذي انخفض تناسبيا عن مستوياته في ١٩٩١.
    La inversión privada en la educación estuvo estimulada por la búsqueda de la excelencia y por elevadas tasas del rendimiento de la inversión como consecuencia de una mayor competitividad individual. UN وحفز الاستثمار الخاص في التعليم السعي لتحقيق الامتياز والمعدلات العالية لعائد الاستثمار التي تنجم عن تعزيز القدرة الفردية على المنافسة.
    - en el sector agrícola, praderas y bosques: una disminución del rendimiento de la cosecha o de la biomasa; UN - في القطاع الزراعي، والمراعي والحراجة: انخفاض في المحصول أو الكتلة الإحيائية،
    La primera parte de la reclamación se refiere a una disminución del rendimiento de los cultivos, la segunda a una disminución de la calidad de los cultivos y la tercera a un proyecto propuesto de inspección y evaluación a largo plazo. UN وتتعلق الوحدة الأولى للمطالبة بانخفاض في غلة المحاصيل؛ أما الوحدة الثانية للمطالبة فتتعلق بحدوث انخفاض في نوعية المحاصيل؛ وأما الوحدة الثالثة للمطالبة فتتعلق بمشروع مقترح طويل الأجل للرصد والتقدير.
    1. Primera parte de la reclamación - Disminución del rendimiento de los cultivos UN 1- الوحدة الأولى من المطالبة - انخفاض غلة المحاصيل
    Disminución del rendimiento de los cultivos UN انخفاض غلة المحاصيل لا شيء
    La mejora y el mantenimiento de la fertilidad de los suelos es una condición esencial para lograr aumentos sostenidos del rendimiento de los cultivos. UN 26 - إن تحسين خصوبة التربة والحفاظ عليها شرط أساسي لتحقيق نمو مطرد في غلة المحاصيل.
    Aunque la superficie cultivada en el mundo se ha incrementado en un 12% en los últimos 50 años, la producción agrícola prácticamente se ha triplicado, debido al considerable aumento del rendimiento de los principales cultivos. UN وفي حين اتسعت رقعة لأراضي المزروعة في العالم بنسبة 12 في المائة على مدى السنوات الخمسين الماضية، فقد تضاعف الإنتاج الزراعي ثلاث مرات تقريبا بفضل الزيادات الكبيرة في غلة المحاصيل الرئيسية.
    Tendencias del rendimiento de las cosechas UN الاتجاهات في غلة المحاصيل
    En la actualidad el paradigma está cambiando de la ordenación de determinadas especies y el aumento máximo del rendimiento de todas las especies a la ordenación sostenible de los ecosistemas marinos. UN 214 - والنمط الآن آخذ في التحول من إدارة أنواع مفردة وزيادة غلة كل نوع إلى الحد الأقصى إلى الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية البحرية.
    En relación con los daños ocasionados a la tierra desbrozada utilizada para cultivos, el tribunal consideró que los daños ocasionados por la disminución del rendimiento de las cosechas, debido a la fumigación, se habían producido en distintos grados durante cada uno de los años comprendidos entre 1932 y 1936, pero que no había pruebas de daños producidos en 1937. UN وفيما يتعلق بالضرر الذي لحق بالأراضي الممهدة المستخدمة في زرع المحاصيل، خلصت الهيئة إلى أن الأضرار الناجمة عن انخفاض غلة المحاصيل بسبب الأبخرة المنبعثة وقعت بدرجات متفاوتة خلال عام 1932 وكل من الأعوام التي أعقبته لغاية عام 1936، ولكنها لم تجد ما يثبت وقوع ضرر في عام 1937.
    Como parte del proyecto, los gobiernos centroamericanos siguen recibiendo asistencia en la formulación de políticas y programas para modernizar el sector agrícola. En la actualidad se está haciendo una evaluación de mitad de período del proyecto que incluirá una cuantificación del rendimiento de las inversiones en la Dependencia en lo que se refiere a su capacidad de obtener donaciones y préstamos para los países participantes. A/54/350 UN ويواصل المشروع تقديم المساعدة لحكومات بلدان أمريكا الوسطى في مجال وضع سياسات وبرامج من أجل تحديث القطاع الزراعي ويتم حاليا إجراء تقييم لمنتصف المدة للمشروع وسيشمل هذا التقييم قياسات كمية لعائدات الاستثمارات داخل الوحدة، فيما يتعلق بتوليد موارد المنح والقروض لصالح البلدان المشاركة.
    De acuerdo con la estrategia de TIC de las Naciones Unidas, la CESPAO debe emprender un análisis de costo-beneficio de todas las bases de datos que ha desarrollado y un examen del rendimiento de esas inversiones y determinar su idoneidad y la posibilidad de mantenerlas, mejorarlas y racionalizarlas. UN تمشيا مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة، ينبغي أن تقوم اللجنة بتحليل لجدوى التكاليف واستعراض لعائدات الاستثمار لكافة قواعد البيانات التي تم تطويرها، وتقرير مدى مناسبتها، وجدوى استمرارها وتحسينها وتبسيطها.
    Se evalúa el proceso de medición del rendimiento de las inversiones y el sistema de presentación de informes conexo en el Servicio de Gestión de las Inversiones, así como la idoneidad de los parámetros de referencia establecidos y la presentación de informes sobre el rendimiento de las inversiones de conformidad con las prácticas recomendadas del sector; y se determina si los controles internos resultan adecuados y eficaces. UN يقيِّم عملية قياس الأداء في مجال الاستثمارات ونظام الإبلاغ في نظام الإدارة المتكامل، وملاءمة وضع المقاييس المرجعية والإبلاغ عن الأداء في مجال الاستثمارات بما يتماشى مع أفضل الممارسات في هذا الميدان؛ ويحدد كفاية وفعالية الضوابط الداخلية.
    En cuanto a la valoración del rendimiento de las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones, hay que realizar evaluaciones cuantitativas y cualitativas. UN وقال بخصوص تقييم العائد على الاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إن من الضروري إجراء تقييمات كمية ونوعية معا.
    A este respecto, una cuestión crucial fue la relación entre la introducción de innovaciones tecnológicas y aumentos de la productividad, y la cuestión conexa del rendimiento de las inversiones. UN ومن المسائل الحاسمة في هذا الصدد العلاقة بين إدخال المستحدثات التكنولوجية وزيادة الإنتاجية والمسألة المتصلة بها المتمثلة في مردود ذلك على الاستثمار.
    A fin de lograr posibles mejoras del rendimiento de las inversiones y una mayor diversificación, en 2010 la División de Gestión de las Inversiones ha comenzado a hacer inversiones alternativas, principalmente en capital privado. UN ولدى السعي إلى التعزيز المحتمل لعائد الاستثمار وزيادة التنويع، شرعت شعبة إدارة الاستثمارات في استثمارات بديلة، لا سيما في الأسهم الخاصة في عام 2010.
    + en el sector agrícola, las praderas y la silvicultura: un aumento del rendimiento de la cosecha o de la biomasa; UN + في القطاع الزراعي، والمراعي والحراجة: ارتفاع في المحصول أو الكتلة الإحيائية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus