El nombramiento del representante residente del PNUD sigue correspondiendo al Administrador de PNUD. | UN | أما تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيظل من اختصاص مدير البرنامج. |
La Oficina del ACNUR, que desde 1991 está incorporada en la oficina del representante residente del PNUD, pasará a ser una oficina de enlace. | UN | وسيتغير مركز مكتب المفوضية، الذي أدمج في مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي منذ عام ١٩٩١، ليصبح مكتب اتصال. |
También se solicitó el aporte de los organismos de las Naciones Unidas con oficinas en Haití por conducto del representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | كما طُلب من ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي تقديم مدخلاتها عن طريق الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
15. De esta manera, se mejora aún más la función del representante residente del PNUD en la coordinación de la ayuda. | UN | ١٥ - وبهذه الطريقة، يزداد تعزيز الدور الذي يضطلع به الممثل المقيم للبرنامج الانمائي في تنسيق المعونة. |
Añadió que la UNOPS contaba con una representación permanente en los países en la persona del representante residente del PNUD y que, siempre que era posible, compartía locales con este organismo. | UN | وأضاف قائلا إن المكتب يمثله دوما على الصعيد القطري الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي، ويتقاسم اﻷماكن مع البرنامج اﻹنمائي كلما أمكن ذلك. |
Se debe establecer con claridad la función y la responsabilidad del coordinador residente de las Naciones Unidas y del representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | فدور ومساءلة المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يقوما علي أسس واضحة. |
El Director Ejecutivo de la UNOPS debería, en consulta con el PNUD, promulgar instrucciones claras sobre la función precisa del representante residente del PNUD en su condición de Representante de la UNOPS. | UN | 6 - ينبغي للمدير التنفيذي للمكتب أن يصدر، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، تعليمات واضحة بشأن الدور المحدد للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بصفته ممثل المكتب. |
Asimismo, las responsabilidades del coordinador de actividades humanitarias deberían desvincularse de las del representante residente del PNUD. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي الفصل بين مسؤوليات المنسق اﻹنساني ومسؤولية الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Asimismo, asigna gran importancia a la labor que realiza el centro de información de las Naciones Unidas en Libia, bajo la dirección del representante residente del PNUD. | UN | كما أن أعمال مركز الإعلام في ليبيا بإشراف الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعمال لها أهمية شديدة. |
Con este fin, el funcionario de asesoramiento del ACNUR sigue colaborando con la oficina del PNUD en Maseru, bajo la supervisión cotidiana del representante residente del PNUD. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ما زال موظف إسداء المشورة في المفوضية يعمل من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ماسيرو، تحت إشراف يومي من الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dijo que las obligaciones del representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) no le dejaban suficiente tiempo para cumplir su papel informativo y que, en consecuencia, su gobierno deseaba reforzar su cooperación con el centro de información. | UN | وذكر أن واجبات الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا تترك له متسعا من الوقت لتأدية دوره الإعلامي، وأبدى، لذلك، استعداد حكومة بلده لتعزيز تعاونها مع مركز اﻹعلام. |
Subrayó la importante contribución del representante residente del PNUD y del representante en el país del FNUAP para asegurar el éxito del viaje. | UN | وأبرز اﻹسهام المهم الذي قدمه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل إنجاح البعثة. |
El representante de Malawi expresó el agradecimiento de su país por la labor del representante residente del PNUD. | UN | ١٦١ - وأعرب ممثل ملاوي عن تقدير بلده للعمل الذي يقوم به الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Subrayó la importante contribución del representante residente del PNUD y del representante en el país del FNUAP para asegurar el éxito del viaje. | UN | وأبرز اﻹسهام المهم الذي قدمه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل إنجاح البعثة. |
El representante de Malawi expresó el agradecimiento de su país por la labor del representante residente del PNUD. | UN | ١٦١ - وأعرب ممثل ملاوي عن تقدير بلده للعمل الذي يقوم به الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Oficina del representante residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Moldova, que comenzó a funcionar en 1993, coopera de manera fructífera con la misión de la OSCE en el proceso de promover el establecimiento de las instituciones democráticas. | UN | إن مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا، الذي بدأ أعماله عام ١٩٩٣، ليتعاون تعاونا مثمرا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية. |
Una delegación deseaba reconocer la labor del representante residente del PNUD en Rwanda. | UN | ١٨٤ - وأعرب أحد الوفود عن شكره لعمل الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في رواندا. |
Añadió que la UNOPS contaba con una representación permanente en los países en la persona del representante residente del PNUD y que, siempre que era posible, compartía locales con este organismo. | UN | وأضاف قائلا إن المكتب يمثله دوما على الصعيد القطري الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي، ويتقاسم اﻷماكن مع البرنامج اﻹنمائي كلما أمكن ذلك. |
Si las necesidades de servicios de apoyo cambiasen durante la vigencia de un programa o proyecto, el anexo del documento de proyecto o de apoyo al programa será revisado por acuerdo mutuo del representante residente del PNUD y la institución designada. | UN | وإذا تغيرت الاحتياجات إلى تقديم المكتب القطري لخدمات الدعم خلال دورة البرنامج أو المشروع، ينقح مرفق وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع بالاتفاق بين الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي والمؤسسة المسماة. |
Aprovechando la colaboración y la experiencia del Representante del Secretario General de las Naciones Unidas en Burundi, del representante residente del PNUD y de otros funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Alto Comisionado formuló propuestas para un programa de cooperación y asistencia técnica en materia de derechos humanos para Burundi. | UN | ومع الاستفادة من تعاون وخبرة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في بوروندي، والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وغيرهما من موظفي اﻷمم المتحدة الميدانيين، وضع المفوض السامي مقترحات بشأن برنامج تعاون ومساعدة تقنية في ميدان حقوق إنسان لبوروندي. |
Por ejemplo, en la reunión del Comité Permanente entre Organismos celebrada el 23 de septiembre de 1994, se señaló que, en Rwanda, era difícil entender las respectivas funciones del Representante Especial del Secretario General, del Enviado Especial del ACNUR y del representante residente del PNUD, así como las relaciones entre todos ellos. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي اجتماع اللجنة الذي عقد في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في رواندا، أفيد بأن من الصعوبة فهم اﻷدوار والعلاقات بين الممثل الخاص لﻷمين العام، والمبعوث الخاص لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
d) El Director Ejecutivo de la UNOPS debería, en consulta con el PNUD, promulgar instrucciones claras sobre la función precisa del representante residente del PNUD en su condición de Representante de la UNOPS (véase el párrafo 224 de la evaluación). | UN | (د) ينبغي للمدير التنفيذي للمكتب أن يصدر، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، تعليمات واضحة بشأن الدور المحدد للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بصفته ممثل المكتب (انظر الفقرة 224 من التقييم). |
El nombramiento del representante residente del PNUD como Representante Especial Adjunto del Secretario General contribuye a facilitar este proceso, ya que el Representante Residente, encargado de las actividades de consolidación de la paz relacionadas con el desarrollo, permanece en la zona de la misión al concluir la operación de mantenimiento de la paz. | UN | وتعيين ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نائبا للممثل الخاص لﻷمين العام يساعد على تسهيل العملية، حيث يبقى الممثل المقيم في منطقة البعثة مسؤولا عن أنشطة بناء السلام المتصلة بالتنمية بعد انسحاب عملية حفظ السلام. |