"del salario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأجر
        
    • من المرتب
        
    • من أجر
        
    • من الأجور
        
    • للأجور
        
    • في الأجور
        
    • من متوسط الأجر
        
    • من الراتب
        
    • في الأجر
        
    • من الحد
        
    • من مرتب
        
    • من المرتبات
        
    • للأجر
        
    • من راتب
        
    • من أجور
        
    El 70% del salario habitual en el caso de que se considere responsable al empleador del cierre temporal UN 70 في المائة من الأجر المعتاد في حالة اعتبار صاحب العمل مسؤولا عن الوقف المؤقت
    Las empresas que contratan a una persona discapacitada en esas condiciones reciben un subsidio equivalente al 60% del salario de la persona empleada. UN وتمنح الحكومة إعانة تبلغ نسبتها 60 في المائة من الأجر الشهري عن كل شخص إلى الشركات التي توظف هؤلاء الأشخاص.
    Durante ese período la mujer debe recibir un subsidio de la seguridad social en vez del salario del empleador. UN وأثناء تلك الفترة الزمنية تستحق الحصول على استحقاق الضمان الاجتماعي بدلا من المرتب من رب العمل.
    En 1995 el salario medio de las mujeres equivalía al 61,5% del salario medio masculino, lo que constituye un aumento de 8,1% en relación con 1990. UN وفي عام ٥٩٩١، كان متوسط أجر المرأة الشهري يعادل ٥,١٦ في المائة من أجر الرجل، بارتفاع قدره ١,٨ في المائة عن التسعينات.
    En la actualidad la contribución nacional que debe abonarse es un 10% del salario complete del trabajador a jornada parcial; es decir, un cálculo prorrateado. UN والآن صودق على دفع اشتراك وطني يبلغ 10 في المائة من الأجور الكاملة للموظف بدوام جزئي؛ وذلك يُحسب على أساس تناسبي.
    El valor del salario mínimo permanece estable hasta que es revisado por el Consejo Nacional del salario Mínimo. UN وتبقى قيمة الحد الأدنى للأجور مستقرة إلى أن يراجعها المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور.
    63. La primera parte del proyecto de ley se refiere a la igualdad de salario, que se basa en la Ley sobre la igualdad del salario del Reino Unido, de 1970. UN ويتناول الجزء الأول من القانون المساواة في الأجور وهو يقوم على أساس قانون المملكة المتحدة للأجور المتساوية لعام 1970.
    La desgravación aumenta un 5% del salario medio por cada hijo adicional. UN ولكل طفل إضافي، يرفع التخفيض الضريبي بنسبة 5 في المائة من متوسط الأجر.
    En el caso de una incapacidad total de trabajar, se pagará durante el primer año, el 100% del salario diario. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، تدفع نسبة 100 في المائة من الأجر اليومي خلال السنة الأولى.
    La indemnización de los treinta primeros días se otorga hasta el 82% del salario ilimitado. UN وتدفع الاستحقاقات عن الثلاثين يوما الأولى بواقع 82 في المائة من الأجر المطلق.
    En el caso de una incapacidad total de trabajar, se pagará durante el primer año el 100% del salario diario. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، يدفع 100 في المائة من الأجر اليومي في خلال السنة الأولى.
    Inspira preocupación, sin embargo, que las mujeres que trabajan a tiempo completo sólo reciban un 80% de la remuneración correspondiente a los hombres y que el promedio del salario bruto semanal de las mujeres sólo alcance al 72% del de los hombres. UN لكنها استدركت قائلة إن من دواعي القلق أن المرأة التي تعمل بتفرغ لا تتقاضى إلا 80 في المائة من الأجر المقابل للرجل، وأن متوسط أجر المرأة الأسبوعي لا يتجاوز 72 في المائة من أجر الرجل.
    La licencia de maternidad se paga en su totalidad en 18 países, mientras en otros consiste en el 80% del salario mensual o un porcentaje menor. UN وتُدفع إجازة الأمومة بالكامل في 18 بلداً، على حين يُدفع عنها في البلدان الأخرى 80 في المائة أو أقل من المرتب الشهري.
    La pensión media ha representado aproximadamente el 80% del salario medio. UN فقد كان وسطي المعاش التقاعدي حوالي ٨٠ في المائة من المرتب المتوسط.
    Sin embargo, las mujeres perciben 72% del salario que cobran los hombres. UN ومع ذلك فالمرأة تتلقى 72 في المائة من أجر الرجل.
    De esta cantidad el empleador puede deducir la mitad del salario del empleado. UN ويجوز لرب العمل أن يقتطع نصف هذه القيمة من أجر الموظف.
    En 1997 se modificó la Ordenanza de Trabajo para disponer que la remuneración de las horas extraordinarias, cuando existe, forma parte del salario. UN وفي عام 1997، نُقِّح الأمر الخاص بالعمل لينص صراحة على أن يشكل دفع مقابل للعمل الإضافي، إن وجد، جزءا من الأجور.
    La cuantía del salario mínimo se determina teniendo en cuenta sólo las condiciones económicas concretas. UN ولا يمكن تحديد الحد الأدنى للأجور إلا بأخذ الأوضاع الاقتصادية الملموسة في الاعتبار.
    El objetivo del proyecto era examinar la brecha de remuneraciones basada en el género desde una perspectiva amplia, tomando como base la formación del salario y los sistemas de remuneraciones. UN وتمثل هدف المشروع في دراسة الفجوة بين الجنسين في الأجور من منظور عام، على خلفية هيكل الأجور ونظم الرواتب.
    La prestación por maternidad se calcula sobre la base del 100% del salario medio, independientemente de la extensión del período asegurado. UN ويُحتَسَب بدل الأمومة على أساس 100 في المائة من متوسط الأجر بغض النظر عن طول فترة التأمين.
    La tasa de cotización es del 24% del salario o de la renta neta, según el tipo de beneficiario. El Estado sufraga una tercera parte de las cotizaciones. UN ونسبة المساهمة هي ٤٢ في المائة من الراتب أو من الدخل الصافي وفقا لوضع المؤمن عليه وتتحمل الدولة ثلث المساهمة.
    Para ello cada dos años el Gobierno debe presentar a la Cámara de Diputados un informe acompañado, cuando corresponde, de un proyecto de aumento del salario social mínimo. UN والحكومة مطالبة، في هذا الصدد، بأن تقدم مرة كل سنتين إلى مجلس النواب تقريرا يكون مشفوعا، عند اللزوم، بمشروع ترفيع في الأجر الاجتماعي الأدنى.
    Cerca del 35 por ciento de la población ha caído por debajo del nivel de pobreza, con unos ingresos inferiores al del salario mínimo. UN ويعيش ما يقرب من ٥٣ في المائة من السكان تحت مستوى الفقر، دخولهم أقل من الحد اﻷدنى لﻷجر اللازم للمعيشة.
    Toda deducción del salario del trabajador o la trabajadora para cubrir los gastos antedichos no podrá exceder de la proporción que determine el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. UN وأية استقطاعات من مرتب العامل لتغطية النفقات المذكورة أعلاه يجب أن تكون محددة بنسبة يقررها وزير العمل والرفاه.
    Para compensar la pérdida de ingresos, el Estado continúa proporcionando un 60% del salario a los desempleados. UN ولتعويض هذا الانخفاض في الدخل، تواصل الدولة تقديم ٦٠ في المائة من المرتبات إلى العاطلين.
    El salario mínimo de los trabajadores domésticos de ambos sexos fue aumentado para que corresponda al 110% del salario mínimo general. UN كما تم رفع الحد الأدنى لأجور عمال المنازل إلى 110 في المائة من الحد الأدنى العام للأجر بالساعة.
    En la práctica mundial, la media ponderada del salario de las mujeres representa el 75% del de los hombres. UN وعلى صعيد الممارسة العالمية، يمثل المتوسط التقديري لراتب المرأة 75 في المائة من راتب الرجل.
    El estudio reveló que las mujeres recibían 70% del salario de los hombres. UN وكشفت الدراسة أن المرأة تتقاضى 70 في المائة من أجور الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus