"del sector agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الزراعي
        
    • قطاع الزراعة
        
    • للقطاع الزراعي
        
    • في الزراعة
        
    • لقطاع الزراعة
        
    • بالقطاع الزراعي
        
    • الزراعيين
        
    • في المجال الزراعي
        
    • في القطاعات الزراعية
        
    • في مجال الزراعة
        
    • قطاع المزارع
        
    • قطاع زراعي
        
    • اﻷداء الزراعي
        
    • القطاعين الزراعي
        
    La rehabilitación del sector agrícola en el Asia occidental fue objeto de varias actividades realizadas por el subprograma de alimentos y agricultura. UN وكان إنعاش القطاع الزراعي في غربي آسيا موضوع أنشطة عديدة تم الاضطلاع بها في إطار البرنامج الفرعي لﻷغذية والزراعة.
    Se necesitarán reformas sustanciales de la PAC para facilitar la adaptación del sector agrícola de la Unión Europea a dicha competencia. UN وسيلزم إجراء اصلاحات رئيسية للسياسة الزراعية المشتركة من أجل تسهيل تكيف القطاع الزراعي للاتحاد اﻷوروبي مع هذه المنافسة.
    Este sector es, después del sector agrícola, el segundo proveedor de empleo. UN وهذا القطاع هو ثاني قطاع موفر للعمل بعد القطاع الزراعي.
    Esta situación, ha determinado que la balanza comercial del sector agrícola sea negativa. UN ويعني هذا الوضع أن قطاع الزراعة يعاني من ميزان تجاري سلبي.
    La transformación estructural del sector agrícola hará que se cuestione la viabilidad de diversos tipos de agricultura en entornos diferentes. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    Diversificación del sector agrícola con nuevas inversiones en actividades de procesamiento de productos agrícolas. UN تنويع القطاع الزراعي وخلق فرص جديدة في مجال الاستثمار في التجهيز الزراعي
    A pesar de esas alentadoras iniciativas, no se han formalizado oficialmente los planes concretos necesarios para efectuar la diversificación del sector agrícola. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات المشجعة لم تضف الصبغة الرسمية على الخطط المحددة اللازمة لتحقيق التنوع في القطاع الزراعي.
    Del mismo modo, la Estrategia de desarrollo del sector agrícola hará que la agricultura se oriente al comercio y la innovación. UN وعلى نفس المنوال، ستُسهم استراتيجية تنمية القطاع الزراعي في تحويل الزراعةَ إلى قطاع موجه نحو النشاط التجاري والابتكار.
    La proporción de mujeres en empleos remunerados fuera del sector agrícola ha aumentado en los últimos 20 años. UN شهدت حصة النساء في الوظائف المأجورة خارج القطاع الزراعي زيادة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    :: ¿Puede el desarrollo del sector agrícola ayudar a crear empleo para los jóvenes en los países de África? UN :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟
    Ese empeoramiento obedece a la caída de la producción de petróleo y al estancamiento del sector agrícola de la región. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Apoyo a la reactivación del sector agrícola y al programa alimentario nacional de Nicaragua UN تقديم الدعم لتنشيط القطاع الزراعي وبرنامج اﻷغذية الوطني لنيكاراغوا
    La FAO también ha seguido facilitando apoyo para la planificación del sector agrícola y la formulación de políticas en materia de agricultura. UN كما واصلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة تقديم دعمها بالنسبة لتخطيط القطاع الزراعي ووضع السياسات العامة.
    La colocación de millones de minas explosivas en todo el país imposibilita la reactivación del sector agrícola. UN إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي.
    Se formularon propuestas de proyectos de intervención inmediata para cooperar a la rehabilitación del sector agrícola. UN ووضعت المقترحات اللازمة لمشروع تدخل فوري من أجل المساعدة على إعادة تأهيل القطاع الزراعي.
    En Indonesia, el éxito del sector agrícola ha sido fundamental en la lucha contra la pobreza. UN فازدهار القطاع الزراعي كان له في اندونيسيا دور أساسي في مكافحة الفقر.
    i) Un programa nacional para la rehabilitación y el desarrollo del sector agrícola y de riegos; UN ' ١ ' برنامج وطني ﻹنعاش قطاع الزراعة والري وتنميته؛
    La responsabilidad en materia de reglamentación y desarrollo del sector agrícola recae en el Departamento de Agricultura de las Islas Caimán. UN وتناط مسؤولية تنظيم قطاع الزراعة وتطويره بإدارة الزراعة بجزر كايمان.
    El sector privado resulta fundamental asimismo para aumentar la potencialidad de crecimiento del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ويعتَبر القطاع الخاص أيضاً في غاية الأهمية من أجل زيادة إمكانات النمو للقطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Nada ha cambiado a nivel jurídico en lo tocante a la mujer del sector agrícola y las zonas rurales. UN لم يطرأ أي جديد على الصعيد القانوني فيما يتعلق بالمرأة في الزراعة والريف.
    Una prioridad regional debería ser hacer frente al aparente abandono del sector agrícola para asegurar nuevos progresos en la reducción de la pobreza y la desigualdad. UN وينبغي أن تصبح معالجة الإهمال الجلي لقطاع الزراعة أولوية لكفالة مزيد من التقدم في الحد من الفقر وانعدام المساواة.
    Además, es probable que aquellos de entre esos países que son importadores netos de alimentos deban pagar más por las importaciones de alimentos como consecuencia de la liberalización del comercio del sector agrícola. UN وعلاوة على ذلك من المرجح أن تواجه أقل البلدان نموا التي تستورد من اﻷغذية أكثر مما تصدر زيادة في فواتير وارداتها الغذائية، نتيجة لتحرير التجارة المتعلقة بالقطاع الزراعي.
    Se han organizado muchas formaciones en favor del personal de encuadramiento del sector agrícola y de los productores agrícolas. UN اضطُلع بقدر كبير من التدريب لصالح موظفي الإحاطة بالقطاع الزراعي والمنتجين الزراعيين.
    Fondo Fiduciario PNUD/República Popular Democrática de Corea para el programa de Socorro y rehabilitación del sector agrícola UN الصندوق الاستئمانــي المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائــي وجمهوريــة كوريــا الشعبيــــة الديمقراطية لبرنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل في المجال الزراعي
    Una pequeña disminución en el crecimiento del sector agrícola puede, en realidad, traducirse en un aumento proporcionalmente mayor de la pobreza. UN إذ يمكن أن يتجسد انخفاض طفيف في النمو في القطاعات الزراعية في الواقع في زيادة في الفقر أعلى نسبيا.
    La agricultura seguía siendo el sector más importante, y los resultados debían responder a los imperativos de garantizar la seguridad alimentaria, el desarrollo rural, incluida la modernización del sector agrícola, y el alivio de la pobreza rural. UN وما زالت الزراعة أكثر المجالات أهمية، ولا بد للحصيلة في مجال الزراعة أن تستجيب لحتميات الأمن الغذائي، والتنمية الريفية، بما في ذلك تحديث القطاع الزراعي، والتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية.
    Promoción de la industria rural y desarrollo del sector agrícola UN تعزيز الصناعات الريفية وتنمية قطاع المزارع
    Al mismo tiempo, la mayor productividad del sector agrícola debería crear nuevas posibilidades de exportación, ayudar a conseguir una integración más estratégica en los mercados mundiales y abrir fuentes más previsibles de ingresos en divisas. UN وفي الوقت نفسه، ينتظر أن يؤدي وجود قطاع زراعي أكثر إنتاجية إلى فتح فرص التصدير، والمساعدة على تحقيق اندماج أكثر استراتيجية في الأسواق العالمية، وإيجاد مصادر للنقد الأجنبي تكون أكثر قابلية للتنبؤ بها.
    En los resultados del sector agrícola influyen también las condiciones meteorológicas, las variaciones de los precios internacionales y la demanda exterior. UN ويتأثر اﻷداء الزراعي أيضاً باﻷحوال الجوية، والتغيرات الطارئة على اﻷسعار الدولية والطلب الخارجي.
    En Nepal, el crecimiento del PIB se desaceleró en 2005 debido a los malos resultados del sector agrícola y de los sectores no agrícolas. UN وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus