Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
:: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; | UN | :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛ |
Kuwait aprobó la largamente esperada ley de privatización, que incrementó el papel del sector privado en el desarrollo económico. | UN | واعتمدت الكويت قانون الخصخصة الذي طال انتظاره، والذي يزيد دور القطاع الخاص في عملية التنمية الاقتصادية. |
El papel del sector privado en el desarrollo de la infraestructura debe seguir fortaleciéndose. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
El Banco tratará también de que aumente la participación del sector privado en el establecimiento y funcionamiento de sistemas energéticos por medio de opciones como construcción-explotación-transferencia. | UN | كما سيشجع زيادة اشتراك القطاع الخاص في امتلاك شبكات الطاقة وتشغيلها، بخيارات من قبيل البناء والتشغيل والنقل. |
PROMOCION DE LAS INVERSIONES del sector privado en el DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة |
Se ha fomentado la participación del sector privado en el aprovechamiento de tierras y en el abasto de vivienda, ofreciéndole los mismos beneficios de que goza el sector público. | UN | ويتم تشجيع القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وتوفير الاسكان بتأمين نفس المنافع للقطاع العام. |
Se fomenta la participación del sector privado en el desarrollo de vivienda. | UN | ويتم تشجيع مشاركة القطاع الخاص في التنمية الاسكانية. |
Se fomenta la participación del sector privado en el aprovechamiento de tierras, la producción de materiales de construcción, y la construcción de vivienda. | UN | وتشجع مشاركة القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وإانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن. |
El Programa de Desarrollo del Sector Privado siguió promoviendo el aumento del papel del sector privado en el proceso de desarrollo. | UN | استمر برنامج تنمية القطاع الخاص في تعزيز نمو دور القطاع الخاص في عملية التنمية. |
Se subrayó también la función del sector privado en el fomento de la cooperación entre países en desarrollo dirigida hacia Africa. | UN | كما شُدد على دور القطاع الخاص في تعهد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الموجه نحو افريقيا. |
Se ha fomentado la participación del sector privado en el comercio nacional y extranjero. | UN | ودعمت مشاركة القطاع الخاص في التجارة المحلية واﻷجنبيــة علــى الســواء. |
Los programas de reforma han tenido como piedra angular la mayor participación del sector privado en el desarrollo. | UN | ويمثل تحسين دور القطاع الخاص في التنمية حجر الزاويـة في برامج اﻹصلاح. |
Es posible que esté aumentando la inversión del sector privado en el turismo ecológico. | UN | واستثمار القطاع الخاص في مجال السياحة اﻹيكولوجية قد يكون في ازدياد. |
Participación del sector privado en el transporte y los servicios conexos. | UN | ومشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل وما يتصل بها. |
Se ha promulgado nueva legislación para facilitar el mejor mantenimiento del patrimonio de viviendas y fomentar la participación del sector privado en el mercado de viviendas de alquiler. | UN | وقد أدخلت تشريعات جديدة لتيسير تحسين صيانة المجموعة السكنية وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في الإسكان الإيجاري. |
Debería promoverse y ampliarse más el papel del sector privado en el aumento de la capacidad. | UN | كما ينبغي زيادة تشجيع دور القطاع الخاص في بناء القدرات وتعزيزه. |
Debería promoverse y ampliarse más el papel del sector privado en el aumento de la capacidad. | UN | كما ينبغي زيادة تشجيع دور القطاع الخاص في بناء القدرات وتعزيزه. |
Se crearon las condiciones necesarias para acentuar la participación del sector privado en el establecimiento y mantenimiento de instituciones que prestan servicios sociales. | UN | وهيئت الظروف لزيادة مشاركة القطاع الخاص في إنشاء وصيانة مؤسسات الخدمات الاجتماعية. |
La Unión Europea también recalca la importancia de la responsabilidad colectiva del sector privado en el cumplimiento de estos objetivos. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي، أيضا، على أهمية المسؤولية المشتركة للقطاع الخاص في تنفيذ تلك الأهداف. |
Décimo: El papel del sector privado en el apoyo a la atención médica de la mujer en el Reino de Bahrein | UN | عاشرا - دور القطاع الأهلي في دعم الرعاية الصحية للمرأة في مملكة البحرين |
Al mismo tiempo, varias delegaciones pusieron de relieve el papel de liderazgo del sector privado en el proceso, especialmente en lo referente a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، شددت عدَّة وفود على الدور القيادي للقطاع العام في هذه العملية، خصوصا فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Según informa la Potencia administradora, está previsto que la participación del sector privado en el conjunto de la economía pasará de un 30% en 2004 a un 40% en 201515. B. Proyectos de desarrollo | UN | وحسب إفادة الدولة القائمة بالإدارة، يُتوقع أن يزداد نصيب القطاع الخاص كنسبة من مجموع الاقتصاد من 30 في المائة في عام 2004 إلى 40 في المائة في عام 2015(15). |